Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 14

- Ты прав. Мне совершенно необходим рядом сомнительный тип с мерзким характером. Без него я наверняка убьюсь.

И почувствовал, как держащие его руки сжимаются крепче.

========== Часть 2 ==========

Обычно перед отбытием в аврорат Гарри заглатывал свой завтрак в гордом одиночестве. Но этим утром на кухне обнаружился Малфой в обнимку с ведерной кружкой кофе.

- Поттер, - сходу начал он, едва Гарри появился в дверях. - Как только ты вчера перестал отвлекать меня своими детскими выбросами, я понял, что, если ты и правда намерен прямым текстом рассказывать Шеклболту о безвредности Малфоев, то это будет большой ошибкой, потому что…

- …министр решит, что просто кто-то из Малфоев виртуозно прополоскал мне мозги, - закончил за него Гарри. - Представь себе, как только я сам перестал отвлекаться на свои детские выбросы, то тоже смог немножко подумать.

- Фантастика! А может, это встряска пошла тебе на пользу? В общем, надеюсь, что ты сам сообразишь, какими словами успокоить министра. Не хотелось бы писать тебе речь.

- Не-а, не соображу, - флегматично возразил Гарри, ковыряя ложкой в вазочке с джемом. Малфой, явно ожидавший другого ответа и уже готовый к продолжению пикировки, смешно захлопнул рот и выжидательно нахмурился. А Гарри домазал джемом оладью и только потом снизошел до продолжения. - Мне нужны аргументы, Малфой. Или козыри, чтобы торговаться. Так что сегодня я от Кингсли отмашусь общими словами, а ты в это время пообщаешься с отцом. Я думаю, Люциус куда лучше нас с тобой понимает, что происходит между ним и министром. И аргументы с двойным и тройным дном сумеет подобрать лучше меня, уж точно. Так что проведите там военный совет и придумайте что-нибудь остроумное, это раз.

Гарри замолчал и Малфой напряженно сощурился:

- Будет еще и «два», и оно мне не понравится?

- Не все в мире обязано тебе нравиться, - получилось резковато, хотя Гарри очень старался говорить спокойно. - Как, впрочем, и мне. Я тебя вчера выслушал и понял, насколько смог, попробуй ответить мне взаимностью.

Драко кивнул неожиданно миролюбиво, вроде бы даже понимающе. Гарри снова умолк на некоторое время, ковыряя оладью ложкой от джема, а потом так и заговорил, глядя в тарелку.

- Пожалуйста, донеси как-нибудь до Люциуса мысль, что я — Избранный Герой, и это со мной пожизненно. И Англия, которая есть сейчас, она не идеальная, но она мне скорее нравится, чем нет. Я не хочу, чтобы род Малфоев захирел или превратился в вечных изгоев, и поэтому я стараюсь помочь. Но если окажется, что я — глупый доверчивый герой, с помощью которого Люциус может влиять на министра, и в результате он провернет что-нибудь такое, от чего Англия станет нравиться мне меньше… Я пойду вразнос, Малфой. Серьезно. Я сейчас умею драться куда лучше, чем в девяносто шестом, и вообще умею куда больше, а стесняться в средствах склонен куда меньше. В общем, я очень рассчитываю, что моя помощь Люциусу не навредит другим людям. Объясни ему это, пожалуйста.

На светлой кухне воцарилась тишина, прерываемая только клацаньем ложки о тарелку — Гарри снова принялся мучить оладью.

- Долго речь сочинял, герой? - голос Драко прозвучал на удивление мягко. - И разве отважный гриффинду…дорец не должен в таких случаях твердо и мужественно смотреть в глаза собеседнику?





- Не знаю, не спрашивал, - брякнул Гарри в ответ, и всё-таки отлип взглядом от тарелки. Он не был вполне уверен, как отреагирует Малфой, но реальность оказалась милосердной: Драко сдержанно веселился.

- Искренне постараюсь, чтобы отец понял всю серьезность предупреждения: не хочу наследовать руины мэнора, а то и просто воронку на их месте! - Драко оценил сумрачно-неуверенный взгляд Гарри, и принял более серьезный тон. - На самом деле, Поттер, ты просто не представляешь, насколько моя семья объективно заинтересована в стабильности политического климата ближайшие годы. А отец… - Драко запнулся, по его лицу пробежала тень. - Я хотел бы сказать, что уверен, что мой отец — умный человек и искусный стратег, что он всё понимает лучше меня и всё сделает правильно. Но я был уверен в этом всегда, а Война показала, что отец может совершать катастрофические ошибки. Так что твое предупреждение я ему передам, даже не сомневайся, и от себя еще добавлю насчет твоей эээ бескомпромиссности на пути высшего блага.

- Спасибо.

- Да не за что, в общем-то. Я бы даже сказал: «это тебе спасибо», но природное высокомерие не позволяет, - царственно отозвался Малфой, и Гарри хрюкнул в чашку. - О, Мерлин, с этим дикарем я сижу за одним столом! Всё, Поттер, доброго тебе утра, а я — спать еще полтора часа!

Рабочий день Гарри начал с записки министру: «Д. считает, что Л. слишком остро помнит предыдущих навязанных гостей в своем доме, и просто боится. Попробую поговорить еще, когда будут подробности — приду с докладом». На этом сегодняшние труды на ниве агентурной деятельности он счел завершенными, и с головой окунулся в работу следственного отдела. Работа и правда была захватывающая: сперва он с напарником — старшим аврором Либсом - доковыряли архивные папки и внезапно нашли в них имя и адрес своего главного подозреваемого. А потом с тем же Либсом сели в засаду — просто чтобы своими глазами убедиться, что не ошиблись объектом, - и через час сидения чуть было не оказались арестованы аврорами из патрульной службы, которым на этого же подозреваемого нажаловались соседи. Пока два подразделения выясняли, кто здесь лишний, подозреваемый заметил неладное и попытался скрыться, причем у него обнаружилось трое подельников в соседнем доме. Аврорам пришлось отбиваться, случилась неразбериха и пальба в белый свет, а потом — уже сгрузив обездвиженных преступников в камеру, а случайно затесавшегося в перестрелку заклинаниями магла — обливейторам, обе группы засели в самом большом кабинете следственного отдела, дабы совместно сочинить отчет о происшествии, пригодный для глаз главы аврората. Примерно десять минут Гарри сидел и восхищенно слушал старших товарищей, но, видимо, на его лице слишком крупно проступила надпись «ой, дяденьки, как складно врете-то, заслушаться!» потому что один из патрульных пихнул локтем Либса, а тот, лишь взглянув на Гарри, постановил:

- На сегодня свободен, Поттер! Отчет пришлю совой, ознакомишься и подпишешь.

Так и вышло, что Гарри появился дома почти на час раньше обычного и, едва войдя, понял, что у Драко гости. Пожилой господин сидел в полоборота к двери, и лишь когда он обернулся полностью и с узнаваемой интонацией протянул:

- Мистер Поттер. Я рад, что мне удалось с вами встретиться, - Гарри осознал, что перед ним Люциус Малфой.

- Лорд Малфой, доброго дня, - автоматически отозвался он, надеясь, что потрясение на его лице не выглядит совсем уж невежливым.

Гарри не видел Люциуса с лета девяносто восьмого. Тогда в зале суда сидел опустившийся и измученный мужчина средних лет, мало напоминавший сиятельного лорда. Теперь же перед Гарри снова был лощеный аристократ, гордый, величественный, …и лет на тридцать старше, чем в девяносто восьмом. Дряблая старческая кожа, глубокие морщины возле рта, заметно поредевшие волосы, сухие руки в бледных пигментных пятнах — впрочем, Люциус поспешил натянуть перчатки, прежде чем подняться из кресла, тяжело опираясь на знаменитую трость.

- Не буду обременять вас своим присутствием сверх необходимого. Мы всё обговорили с Драко, и полагаю, услышать результаты наших размышлений от него вам будет удобнее. Но есть один факт, который мне хотелось бы сообщить вам лично. Я, как отец и глава Рода, еще не признал Драко самостоятельным по магии. Мой сын может игнорировать этот факт, поэтому я надеюсь, что о нем будете помнить хотя бы вы.

- Эм? - сказал Гарри. - Но Драко же совершеннолетний? - и бросил взгляд на младшего Малфоя, который наблюдал за диалогом, всем лицом показывая, как претит ему этот глупый фарс.

- Безусловно. Речь идет только о его возможностях в обращении к магии, в том числе — к силам Родов. Я думаю, когда Драко перескажет вам наши идеи, вы поймете, что я имею в виду. Доброго дня, мистер Поттер, сын.