Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 21 из 28

— Во-первых, с вашего разрешения, я — Наследник Малфой, но переживу и просто обращение «мистер Малфой». А «этот юноша» — мистер Поттер. А, во-вторых… — тут Драко скривился, как от зубной боли, свалился со взятого высокомерного тона и развернулся к Гарри. — Мистер Поттер, Мордред тебя побери, во что ты меня втравил? Почему ты просто не пришиб эту гадину? Тебе сегодняшнего шоу по всему Лондону недостаточно?

Малфой выглядел так, словно его физически тошнит от присутствия Бёрка, и Гарри не поручился бы, что это только показательная гримаса. А Бёрк в свою очередь с комическим трагизмом развел руками, всем видом воплощая сакраментальное «я же говорил». Гарри в ответ только дернул губой, он сразу понимал, что будет непросто, и терпеливо ответил Драко:

— Тут речь не о нем, а его о наследниках. Несовершеннолетних еще. Молодого дурака Розье ты в свое время пожалел.

— Молодого дурака Розье я прикрыл от Азкабана. Мелким Бёркам Азкабан не грозит в силу возраста, и они так же как Розье имеют полное право валить в Америку хоть сегодня. Помочь с международной аппарацией могу запросто.

— Мои потомки должны жить в этом доме, и ты это отлично понимаешь, Наследник. Мистеру Поттеру вот не нравятся методы, которыми я добиваюсь для них этого права, так что давай, помоги мне доказать мистеру Поттеру, что другого пути у меня просто нет. А то он думает, что если я просто поселю молодежь в этом доме «законным путем» — допустим, у меня это получится, — то дальше они будут жить долго и счастливо в полном покое.

— Если вдруг не надумают влезть в какую нибудь незаконную или темномагическую историю? — уточнил Драко.

— О, да, в мире много разных соблазнов, — трагически покивал Бёрк. — Мне бы только Непреложный от тебя, что конкретно Малфои не станут причиной тех неприятностей, которые грозят моим бедным крошкам. Ни прямо, ни косвенно. У Люциуса ведь уже есть опыт войны с детьми из неугодных семей? — старик насмешливо покосился на Гарри. — Хочу быть точно уверен, что никому из малышей не подбросят какой-нибудь дневник, например, и что Малфои не «найдут» у себя в старых бумагах документ о древнем долге, в счет которого следует отнять у Бёрков родовое поместье. Можешь пообещать мне это, Наследник?

Драко стойко выдержал упоминание реддлова дневника и в ответ взял не менее трагический и очень задушевный тон:

— Мистер Бёрк, я хоть сейчас пообещаю не только безопасность, но и полнейшую протекцию и всестороннюю помощь всему Роду Бёрк, включая вас, если вы перед этим поклянетесь под Непреложный, что ни вы сами, ни никто иной не внушали вашим милым внукам ненависти к семье Малфой. Или нет, давайте ваш старший мальчик сам жизнью поклянется, что не мечтает свернуть шею любому из моей семьи?

Бёрк только зло оскалился в ответ. Драко понимающе кивнул и снова развернулся к Гарри.

— И чего ты от меня хочешь?

— Слушай, ну мало ли, кто о чем мечтает? — возмутился тот в ответ. — Ты сам знаешь, что недоброжелателей у тебя пол-Англии. Ну будет еще один, это так важно?

— У половины Англии дедушка не разносил магловский Лондон. Мы говорим о Наследнике древнего Рода, которых всего два десятка на всю Англию, — раздраженно огрызнулся Малфой и тут же обратился к Берку:

— Сколько вашему старшему, мистер Бёрк? Шестнадцать, верно? — дождался неохотного кивка и ослепительно улыбнулся Гарри. — Шестнадцать. Деточка совсем. Тебе рассказать, что может шестнадцатилетний парень, которому всю жизнь крутили мозги в правильную сторону? У меня богатейшая фактография!

— Значит, давай искать устраивающий тебя вариант. Ведь вам это тоже надо, правда? Ты же не хочешь, чтобы мистер Бёрк опять объявился через несколько лет и с новыми силами взялся за старые каверзы? Давай решать проблему сейчас?





— Давай! Ты можешь его просто заавадить при попытке к бегству…

— Прелестный юноша просит у своего покровителя голову врага, — прокомментировал Бёрк. — Картина маслом, древнеримская жанровая сценка.

— Детей тоже заавадить при побеге? — мирно спросил Гарри, проигнорировав реплику старика. — Ты сам сказал, старший уже готов сменить деда на посту вашего лучшего врага.

— Предлагаю решать проблемы по мере поступления! — отрезал Драко. — Еще никто из этих «детей» лично мне ничего не сделал. И в розыске еще не числится, и нападений на маглов не устраивали. Есть некоторая надежда, что и впредь воздержатся, чем Мерлин не шутит? А сейчас прямо перед тобой Пожиратель в розыске. Который непосредственно сегодня доказал, что ни разу он не «бывший». Почему тебе вообще взбрело в голову с ним торговаться и ставить какие-то условия для ареста? Только не говори, что не справился бы просто его скрутить!

— О, Мерлин, какой текст из уст самого молодого да раннего из носителей метки, лучшего исполнителя Круциатусов! Но ты-то, конечно, именно «бывший», да, Драко? — не смолчал Бёрк. — И именно поэтому именно ты сейчас требуешь крови, а я всего лишь прошу о защите интересов нескольких несовершеннолетних волшебников.

Малфой в ответ окончательно занемел лицом, и издевательская полуулыбка казалась словно вмороженной в неподвижную маску. И в голосе у него зазвучала такая заледеневшая насмешка:

— Да, сейчас я хочу твоей крови. С первой секунды как тебя увидел. Ты вот вспомнил, что мой отец умеет воевать с детьми врагов. Расскажи теперь, как ты воевал со мной. Я, конечно, был уже постарше Джиневры, зато воевать с детьми врагов, уже поверженных и поверженных не тобой, куда безопаснее. Но жизнь не стоит на месте, и то, что казалось безопасным, теперь вдруг обращается против тебя. Я еще планирую позлорадствовать на твоей могиле.

Такого Драко — исполненного не ненависти, но яростного глубинного отвращения — Гарри еще не видел. Он в очередной раз подумал о том, что в школе у них с Малфоем была даже не мелочная грызня, а вот именно что детские игры, и заново порадовался, что не пустил Драко к Лестрейнджу. Видно же, что Малфою сейчас действительно плохо от одних только воспоминаний, а тот Пожиратель, небось, был не лучше этого. Бешеным усилием воли подавив в себе желание немедленно обнять Драко и аппарировать его куда угодно, лишь бы прочь от этой жирной старой жабы, которая смела обижать его когда-то, Гарри просто медленно развернулся к Бёрку.

— Вы же говорили, что с младшим Малфоем у вас меньше личной неприязни, чем со старшим?

Бёрк не ответил. Он был занят: разглядывал Драко в упор с каким-то новым недобрым, но уважительным интересом. Зато ответил сам Малфой, явно для того, чтобы не уйти слишком далеко в собственную злость и боль:

— А это правда, с отцом у них счеты намного хуже. Мне он не сделал ничего такого, за что стоило бы просто молча убить. А отец был в официальной опале у Лорда, это уже совсем другая история… Так ты сперва хотел свести его с отцом? Думаю, тут не в личной неприязни дело, просто меня он надеялся либо уболтать, либо спровоцировать на какую-нибудь глупость, а отец его самого за две минуты утопил бы в грязи и сверху плюнул. Мистер Бёрк хорошо умеет оттаптываться на лежачих и продавливать под себя слабейших, а вот дипломатия равных ему не дается. Отец бы с него не слез, не получив вассальной присяги, как минимум… О!.. — Драко умолк, резко просветлел лицом и глубоко задумался.

— На всякий случай: вряд ли вам действительно удастся меня скрутить, юноша, — счел нужным предупредить Бёрк. Гарри в ответ издевательски вскинул бровь:

— Мы ведь говорили не об этом. Помните, в самом начале? Я сказал, что либо вы придумаете, как легализовать права внуков на дом и после этого сдадитесь, либо Родового особняка Бёрк просто не будет. Я дал вам шанс попытаться обезопасить наследников от Малфоев, но я не вижу, чтобы вы им пользовались. Если Драко сейчас решит просто плюнуть вам в лицо и уйти, я его пойму и сочту свою часть обязательств полностью выполненной. Вы действительно паршивый дипломат.

— Поттер, ты серьезно обещал уничтожить Род? — выдохнул Драко. И прежде, чем Гарри успел задуматься об этом и дрогнуть, перевел почти искренне сочувственный взгляд на Бёрка. — Вам действительно очень не повезло, Санктуар! По-настоящему разозлить Героя — задача непростая, но вы справились. С удовольствием отошел бы в сторонку и посмотрел, как ваш мэнор превращается в руины, но, к сожалению, Поттер зачем-то собирался его сохранить, и я не хочу, чтобы он расстроился, когда очнется. Расстроенный Герой — почти такая же напасть, как разозленный. Или сохранение этой халупы — это все-таки пренебрежимая минутная блажь, а, Поттер?