Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 26 из 29

А затем они лежали вдвоём, и оба пытались отдышаться. Вэй Ан Ю прислушалась к ощущениям: нет, всё ещё никакой чудовищной боли — только слегка саднило, если слишком резко повернёшься. Это бы причинило серьёзное беспокойство лишь в одном случае: вздумай она прямо сейчас куда-то ехать верхом.

Незнакомец же гладил её по голове, изредка касаясь губами виска — да, совсем не так, как она ожидала. Этому мужчине полагалось относиться к ней как к элитной куртизанке, в лучшем случае — как к девице на одну ночь. Он же вёл себя как влюблённый — и сейчас, когда возбуждение отступило, это немного злило. Потому как единственный, кто в открытую сходил по ней с ума, такими длинными волосами, как сегодняшний партнёр, похвастаться уже не мог.

Тяжесть, та, что ненадолго отступила, вновь навалилась на Вэй Ан Ю, и следом за эйфорией пришло раздражение: сколько же в этом человеке притворства! Она откашлялась, выравнивая дыхание, и заговорила — не снимая повязки:

— Благодарю: ты в самом деле помог, кто бы ты ни был.

«… но сейчас тебе нужно уйти», — она не договорила, потому что тот, кто стал её первым любовником, вдруг метнулся в сторону — так стремительно, что она, кажется, оцарапала ему запястье; вот он склонился к лицу, к повязке, хотел что-то сказать — но Вэй Юн сама зажала ему рот ладонью.

В такой нелепой позе незнакомец ненадолго замер, а затем отшатнулся. Торопливый шорох одежды, удаляющиеся шаги, грохот двери, как если бы мужчина, выбегая прочь, задел её плечом. И, наконец, тишина.

Только теперь, оставшись в одиночестве, Вэй Юн сняла повязку. Глаза постепенно привыкали снова видеть свет: она посмотрела на свои руки, словно видела их в первый раз, и усмехнулась, заметив лёгкую дрожь. Вэй Ан Ю потёрла покрасневший, слегка натёртый локоть и подумала: как же быстро испарился её любовник — как приятное, будоражащее сновидение. Запах, так круживший голову, быстро растворился в душном аромате плавящихся свечей. Забавно: как ни смотри, на простынях — ни следа крови.

И всё же кое-что в этом приключении было неловким: взгляд глаза в глаза Цзян Чену после, как к единственному посвящённому по-настоящему в её тайну — посвящённому даже больше, чем она, ведь он знал того мужчину в лицо. Вэй Юн уже сложила в голове, как можно обернуть произошедшее в свою пользу. Да, ночь с незнакомцем не помогла исказить воспоминание в худшую сторону. И всё же не прошла бесполезным, хоть и любопытным опытом — потому что теперь она, погружаясь в настоящую боль с головой, могла вынырнуть, воспользовавшись сегодняшним воспоминанием как точкой опоры. Даже интересно, что ей такой вариант сдерживания и не пришёл в голову…

Цзян Чен смотрел на неё без осуждения, скорее, задумчиво, и это беспокоило. Пусть только попробует развеять тайну, назвать имя — она и ему, на правах не присягнувшей на верность ордену, но его шицзе, чем-нибудь заткнёт рот!

— Вэй Ан Ю, — и в самом деле начал он с непривычной торжественностью, — тот мужчина, который захотел участвовать в этом твоём «ритуале»…

Вэй Юн замахала руками:

— Избавь, избавь меня от подробностей! Слышать о нём ничего не хочу. Уж не задумал ли ты, чего доброго, сплавить меня замуж? Так вот, я заранее отказываюсь, будь он хоть император собственной персоной!

«Да, вышло не то, что задумано; мне, если подумать, даже понравилось. Но повторять? Нет уж, спасибо, есть дела и поинтереснее!»

Жизнь в Пристани Лотоса вновь неспешно потекла свом чередом. Иногда Вэй Юн вспоминала — о трепете, с которыми незнакомец касался её, в поцелуях выказывая больше восхищения, чем иные — в почтительных поклонах, и о замешательстве в лице Цзян Чена, когда речь случайно заходила о проведённом «ритуале», о его постоянных попытках назвать имя, от которых она бежала, как от огня, а то и по-детски затыкала уши.

Три с половиной месяца спустя, когда она покинула Пристань Лотоса и устремилась к месту, что должно было стать её могилой — к горе Луан Цзан, ведя за собой уцелевших членов клана Вэнь, Вэй Ан Ю перестала и вспоминать.

========== Осколки того, что осталось от нас: два сердца ==========

Слабость в коленях — тем более омерзительная, что совершенно неясного происхождения — терзала Вэй Ан Ю уже много недель, не давая толком сосредоточиться. Уверенная приверженка метода «всё, что нельзя вылечить, и лечить нет смысла, а что можно — само пройдёт», она терпела с честью — до тех пор, пока не прибавилась к слабости тошнота, вполне достаточная, чтобы зажимать рот и нос при любом резком запахе, которых отчего-то стало вокруг слишком много. Именно поэтому она всё же явилась к Вэнь Цин — разумеется, в смутной надежде, что дело окажется плёвым, вроде лёгкого отравления. Даже почти не возражала, когда Вэнь Цин велела раздеться, ощупала живот, а затем надолго замолчала, углубившись в собственные записи.

Вот только Вэнь Цин, отложив их, наконец, посмотрела строго, точно благовоспитанная мать на дочь, явившуюся домой под утро после разгульной ночи. Вэй Ан Ю, вполне чувствуя себя загулявшей дочерью, запахнула ворот поплотнее.





— Давно это у тебя?

— Дай-ка подумать: да, началось ещё в Пристани Лотоса, но не так сильно. А вот последний месяц… не смотри так! Думала: само пройдёт.

— Кто твой мужчина?

— Вэнь Цин, ты какие-то странные вопросы задаёшь; а ведь я достаточно сильная, чтобы узнать о любой болезни, не нужно меня убалтывать и успокаивать.

Ей казалось, что готова она в самом деле к любому, даже самому чудовищному известию — но, как оказалось, кое-что не уместилось даже в пределы страшных предположений вроде тяжёлого отравления трупным ядом или разрушения тела под пагубным влиянием Тёмного Пути.

— Я всего-то к тому, что тебе самой извещать этого мужчину о будущем счастливом отцовстве.

Вэй Ан Ю подавилась остатком тирады и долго кашляла, даже после того как её похлопали по спине. Отдышавшись, она немедленно попыталась рассмеяться:

— Ну и шутки у тебя, а я ведь почти поверила: брось, скажи честно — я ведь что-то не то съела, да? Или умираю от страшной болезни? Давай ещё раз, только серьёзно, а то, знаешь ли, так и от разорвавшегося сердца умереть недолго.

Вместо ответа её снова хлопнули — на сей раз по плечу, и вдруг пришло осознание, что говорили всерьёз, и в вопросе, сколь неуместным он ни казался, не скрывалось шутки или подкола. Глядя в строгое лицо Вэнь Цин, Вэй Ан Ю заметалась туда-сюда по комнате, растерянно дёргая свисающий конец красной ленты.

— Нет-нет-нет, невозможно, так быть не может, — бормотала она, в глубине души прекрасно понимая, что может, ещё как: смешно в её годы не знать, от чего зарождается жизнь. Правда, знание это Вэй Юн никогда, даже во сне, не примеряла на себя, оно было отчуждённым и далёким — таким же, как напыщенные изречения о добродетели, гармонии и внутреннем покое. Оно существовало по отдельности, как нечто имеющее право быть, но где-то далеко, с кем-то другим — в её жизни то лишь пустые строки на книжном листе.

Вэнь Цин, по-своему поняв её метания, переспросила:

— У тебя ведь есть кто-то, верно?

— Да, да, был, но это неважно: я лица-то его не знаю, не то что… — поймав удивлённый взгляд Вэнь Цин, Вэй Юн предпочла не распространяться о подробностях, — Но быть не может! Не может, и всё тут!

— Ты хочешь сказать, что я настолько никудышная целительница, что способна в таком вопросе ошибиться?

— Нет, что ты! — напуганная ледяным спокойствием в её голосе, Вэй Ан Ю замахала руками. — Ты лучшая целительница из всех, кого я знаю, честное слово, не могу даже представить кого-то, кто будет лучше тебя!

— Тогда откуда эти сомнения?

Вместо ответа Вэй Ан Ю сдавленно икнула, а затем проворно метнулась на улицу; Вэнь Цин подумалось, что её, наверное, снова затошнило, но волновалась она напрасно: доброго здравия пациентки вполне хватило на то, чтобы легко вскочить на крышу и там удобно устроиться, держась за голову, словно вдруг заломило в висках. Глядя на неё снизу вверх, Вэнь Цин покачала головой: сама как ребёнок, честное слово!