Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 106 из 119

— Мне это не нужно.

— Что? — Он нахмурился. — Уверяю, Софи, это абсолютно безопасно.

— О, в этом я не сомневаюсь. С тобой я в безопасности. — Она наклонилась вперед, насколько позволяли ремни безопасности, и положила ладонь на его колено. — Я хочу, чтобы ты укусил меня, Сильван. Укуси меня и… сделай всё, что хочешь. — Она покраснела, но не отвела взгляда. — Хочу, чтобы ты вылечил меня именно так.

Сильван собрался ответить, но тут заметил свое отражение на поверхности экрана — красные глаза и огромные клыки на всё ещё искаженном от ярости лице. Он попытался убрать клыки, но безуспешно. Хоть он спас Софию, собственнические инстинкты, пробудившиеся в нем после её похищения, не исчезли. У Сильвана замерло сердце, кровь воспламенилась, его желание разгоралось, словно лесной пожар, грозящийся выйти из-под контроля и всё поглотить на своем пути.

«Я не могу взять её в таком состоянии. Не доверяю себе, боюсь причинить ей боль или напугать». Кроме того, чтобы вылечить Софи, ему придется связать её с собой. И как только он это сделает, назад дороги не будет — ей не удастся избежать его клыков, которых она так боится. Потому что, если возьмет её, если войдет в нее и хотя бы раз вонзит клыки в её плоть, то уже никогда не сможет остановиться. Он будет нуждаться в ней под ним каждую ночь всю оставшуюся жизнь.

— Нет, — прорычал он, отвернув экран, и теперь тот отражал черное пространство космоса вместо его жуткого лица. — Я не сделаю этого.

— Тебя сдерживает твоя клятва? Я освобождаю тебя от нее, — тихо сказала она. — Я… Я больше не хочу, чтобы ты от меня отказывался.

— Я ценю это, но сейчас это не важно, — сухо ответил Сильван. Боги, неужели она не видит, насколько это трудно для него? Ему было ненавистно отказывать ей, но поступал так ради её же блага.

Введя координаты, он развернул корабль в сторону Транк-Прайма. Однако не спешил возвращаться на родную планету. Он наобщался с родственниками на всю оставшуюся жизнь и, кроме того, хотел вернуть Софи на материнскую станцию, чтобы позаботиться о ней. Высший совет Киндредов должен это понять.

— Сильван… — начала она, но её перебил раздавшийся вызов от Брайда.

— Брат. — С экрана с настороженностью взирал Брайд. Но увидев Софию, завернутую в зеленый мохнатый плед, вздохнул с облегчением. — С ней всё в порядке? — тихо спросил он. — Она будет жить?

— Со мной всё хорошо, — ответила Софи, опередив Сильвана. — Просто замечательно.

Мрачное лицо Брайда расплылось в радостной улыбке.

— Лилента, — вскрикнул он, обернувшись. — С ней всё будет в порядке.

— О слава богу! Слава богу. — К экрану подбежала Оливия. Её глаза покраснели, а длинные светлые волосы выглядели так, словно она постоянно проводила по ним руками.

— Софи, с тобой всё в порядке? — Она с тревогой осмотрела Софию. — Действительно и по-настоящему? Только не ври мне.

— Со мной все в порядке, правда, моя единоутробная сестра. — Софи улыбнулась своей близняшке. — Я в порядке.

— Она не в порядке, — мрачно вмешался Сильван. — Кровавая лихорадка никуда не делась, и Софи нужно как можно скорее принять противоядие, которое я создал для нее из вакцины и своей сущности. Чтобы растворить эмульсию, мне нужен раствор глюкозы… Оливия, ты же знаешь, где она хранится в медицинском отсеке?

— Её доставят прямо в твои апартаменты, — тут же кивнула Оливия.

— Хорошо. Брайд, приготовься открыть червоточину. Мы возвращаемся домой.

Тот усмехнулся:

— Я надеялся, что ты сам скажешь это. На самом деле я уже получил для тебя разрешение открыть червоточину. Пришлось припомнить кое-кому об одолжении — и вуаля, всё готово и ждет тебя.

— Спасибо, брат.

Сильван с облегчением понял, что им не придется ждать разрешения на открытие червоточины. Ему нужно вернуть Софию на материнскую станцию, и тогда он сможет вылечить её и посетить Священную рощу. Он собрался нанести очередной визит жрице, чтобы та остудила пожар, бушующий в его крови. Даже сейчас он ощущал сладкий аромат Софи, а очертания её обнаженного тела под мохнатым зеленым пледом оказались для него почти невыносимым зрелищем.

— Лети прямо по курсу, брат, — сказал Брайд, прерывая его мысли. — И возвращайся домой целым и невридимым.

— Мы вернемся, — пообещал Сильван. Он хотел уже прервать связь, но тут заговорила Софи:

— Лив, мне нужно поговорить с тобой. Свяжись со мной, как только мы минуем червоточину, хорошо?

— Конечно, — пообещала Оливия. Казалось, они о чем-то договорились, но вот о чем, Сильван не мог уловить. Он нахмурился, очевидно, это штучки близнецов. Дип и Лок часто делали так же — общались просто взглядом или прикосновением.





— Скоро увидимся, — сказал он и прервал связь. Сразу же на экране возник стремительно приближающийся к ним Транк-Прайм. В космосе над серо-голубой планетой появилась кроваво-красный разрыв пространства. — Держись, — сказал он Софи. — Мы летим к червоточине.

— Хорошо. — Она одарила Сильвана теплой улыбкой, затронувшей его сердце. — Я хочу вернуться домой.

* * * * *

«Софи, ты здесь?» — ментальный голос Лив раздался в её сознании сразу же, как только они миновали червоточину.

«Здесь, — сразу же ответила Софи. — Боже, Лив, ты не представляешь, как же я рада тебя слышать. Рада снова оказаться дома».

Теплый восторженный смех Оливии эхом отразился и в голове, и в сердце Софи.

«Трудно поверить, что ты уехала всего несколько дней назад».

«Ну, это был чертовски долгий день, поверь мне, — мрачно ответила Софи. — Ты не поверишь тому, что я тебе расскажу. Но сейчас мне нужна твоя помощь».

«Говори. Всё что угодно», — последовал незамедлительный ответ.

«Спасибо. — София улыбнулась. — Мне просто нужно, чтобы ты ненадолго задержала прибытие глюкозы».

Ментальный голос Лив изменился на строгий.

«Что? Ни за что, Софи. Ты больна и должна принять противоядие, созданное Сильваном. Вообще-то, я сейчас в лаборатории и забираю глюкозу».

«Мне не нужно противоядие — это не единственный способ вылечить Кровавую лихорадку, — утверждала Софи. — Слушай, что ты знаешь о ней?»

«Я знаю, что если ты не получишь лекарство в течение сорока восьми часов, то умрешь».

«И у меня осталось меньше восьми часов. Давай, Лив, просто выслушай меня».

«Подожди. — На мгновение Лив замолчала, и Софи представила, как её сестра что-то набирает на информационной панели в медицинском отсеке. — Значит, ты хочешь, чтобы он вылечил тебя традиционным способом? Ты знаешь, что это означает?»

«Знаю, — ответила Софи. Раньше от одной мысли, что Сильван погрузит в нее свои клыки, доводила Софи до истерики. Но воспоминания о времени, проведенном в плену у Скраждей, и о клятве, что она тогда дала себе, были всё ещё слишком свежи. — Я только что прошла через ад, Лив, — тихо ответила она сестре. — Я думала, что умру, и знаешь, что осознала? Я действительно до сих пор не позволяла себе жить».

«Софи…»

«Я настолько зациклилась на прошлом, что не позволяла себе наслаждаться настоящим или с нетерпением ждать будущего, — продолжила Софи. — И я не позволяла себе любить, потому что не хотела страдать».

«Вот это верно вдвойне, — тихо ответила Оливия. — Но вспомни о клыках Сильвана».

«Я помню, — спокойно ответила Софи. — И вижу их прямо сейчас. Но знаешь что? Я их больше не боюсь. Не боюсь его, не боюсь любить его. Я хочу его, Лив. И плевать, даже если при этом мне будет больно».

«Софи, ты только что многое пережила. Возможно, тебе стоит подумать…»

«Помнишь, ты говорила, как осознала, что больше чем связывающего секса боишься потерять Брайда?»

После долгого молчания Оливия ответила.

«Да. Да, я помню».

«Ну, сейчас я вместе с Сильваном, — сказала Софи. — Я хочу его и знаю, он хочет меня. Только он боится своей страсти, боится причинить мне боль».