Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 20



Не знаю, как долго я вела разговор с духом воды, но внезапно, почувствовав за спиной присутствие Барретта, обернулась. Он направлялся в мою сторону, а я мысленно улыбнулась — создавалось впечатление, что он всегда точно знал, где я нахожусь.

— Нам пора, — проинформировал он, кинув взгляд на мои босые ступни.

— Праздник еще не закончился. Кеута обещала показать храм. Может останемся? — тихо попросила я, пока Барретт поднимал меня с колен.

— Нет, — как всегда информативно, бросил он.

— Надо попрощаться с Чоенгами, поблагодарить их за радушный прием, — опираясь на предплечье Ричарда, я пыталась быстро надеть туфлю и не упасть при этом.

— Уже, — коротко ответил он, и я поняла — Ричард сделал все дела и договорился о чем-то с Чоенгом. Праздник был лишь антуражем для решения очередных деловых вопросов — мой мужчина был рационален, впрочем, как и всегда.

Пока мы возвращались на катере к "Нарушителю", я с упоением рассматривала цветочные венки, которые устроили хоровод, сплетаясь в одном узоре с морскими волнами, и наблюдала за удаляющимися в вышине фонариками. Мерцая мириадами светлячков в ночной синеве, они отражались на водном покрывале Соляриса, и казалось, будто я плыву по небу, усеянному звездами.

Я обернулась — Ричард стоял в рубке и, как обычно, разговаривал по телефону, вероятно с Сиэтлом или Германией. Наконец, он дал отбой и погрузился в лабиринт своих мыслей. Некоторое время подумав, стоит ли нарушать его одиночество, я все же оторвалась от бортика и пошла в рубку.

Подойдя сзади, я аккуратно, словно легонько стучась в дверь, прислонилась лбом к его спине. Он не возражал, и я улыбнулась, радуясь, что он впустил меня в свое одиночество.

— Спасибо за праздник, — тихо поблагодарила я.

Он никак не отреагировал, но я и не ждала ответа. Наблюдая, как мы приближаемся к Косатке, я спросила: — Когда мы прибудем в Бангкок?

— Послезавтра утром.

— А когда мы вылетаем в Сиэтл?

— Тогда же.

Я закрыла глаза и улыбнулась. Значит у нас впереди был еще один день Рая.

Глава 3

Проснулась я в нашей спальне на "Нарушителе". Я тут же потянула руку в сторону, в надежде, что Ричард рядом, но, не обнаружив родного плеча, посмотрела на сотовый, показывавший почти полдень. Да, в это время Барретт, однозначно, уже бодрствовал и, вероятнее всего, спустился в кабинет — не помню, чтобы он поздно вставал даже на отдыхе.

Вспоминая, что было ночью, я зажмурилась от смущения и натянула одеяло на себя — сейчас я, как никогда, чувствовала себя Скарлетт О’Хара после ночи с Реттом.

Правда, было одно "но" — мой мужчина отличался жесткостью и некоторым эгоизмом.

Раздвинув автоматические жалюзи, шедшие полукругом по периметру спальни, я укуталась простыней и, спустившись с кровати, открыла французское окно. Впуская бриз в спальню, я залюбовалась морской картиной, будто нарисованной самим Моне. Свежий ветер ласкал щеки, и я, закрыв глаза, попыталась навсегда запечатлеть и этот удивительный момент, пропитанный морским воздухом вперемешку с запахом моего мужчины. Вдохнув полной грудью, я улыбнулась — впереди меня ждал еще один день Рая, моего личного Рая, и я хотела его провести так, чтобы он никогда не стерся из моей памяти. Приведя себя в порядок, я вышла на палубу, где меня уже ждал ланч. Есть совсем не хотелось, и я, подхватив кусочек питайи из фруктового салата, направилась вниз на поиски Лекси, которой выделили место на гостевой палубе.

Однако Лекси ни в гостевых каютах, ни в кинотеатре я не нашла и спустилась вниз на кухню, вернее камбуз, чтобы узнать, чем кормили лисичку и где мне ее искать.

Не дойдя до пункта назначения, я столкнулась у кают-компании для персонала с ДиДжеем, который, судя по виду, только что пообедал и был чрезвычайно доволен жизнью.

При виде меня он тут же стер улыбку с лица, стал чрезвычайно серьезным, и мне даже показалось, будто выпрямился.

— Вы не знаете, где может быть моя лисичка, Лекси? — поздоровавшись, спросила я.

— Лекси забрал в свою каюту капитан, — отрапортовал он.

— Зачем? — удивилась я.

— Он ее снял на камеру и послал дочери, теперь она требует такую же, — ответил Джино и тут же добавил: — Я вас провожу в рубку. Мистер Барретт сейчас с ним инспектирует системы.

Перед массивной дверью рубки я на секунду остановилась, вспоминая, при каких обстоятельствах мне пришлось тут находиться. Но, несмотря на события, связанные с Назари, сейчас я не испытывала дискомфорта и была рада вновь очутиться в центре управления "Нарушителя".

Зайдя в просторное помещение, я улыбнулась — в высоком капитанском кресле сидел Барретт. С помощью сложнейшей техники он вел диалог с Косаткой и бесспорно находил с ней общий язык.

Рядом стоял капитан — мистер Тханом, коренастый азиат с черными, как смоль, глазами, в которых отображалась сосредоточенность, и слушал тихие распоряжения Барретта. Джино предположил верно — судя по количеству совершенно непонятных мне терминов, которыми он обменивался с капитаном, Ричард инспектировал работу системы навигации и прочей техники.





— Доброе утро, мисс Харт, — увидев меня, поздоровался мистер Тханом.

Барретт обернулся и бросил на меня быстрый взгляд, будто спрашивая, что я забыла в рубке.

— Я искала Лекси. Джино сказал, что она у капитана, — объяснила я.

— Да, так и есть, — коротко ответил мистер Тханом и внезапно улыбнулся. — Показал вашу лису дочери и теперь пообещал такую же, как только сойду на берег.

— Я позвоню Лату и уточню заводчика, где покупали фенека.

— Не беспокойтесь, мисс Харт, — тут же отреагировал капитан и, посмотрев на Джино, добавил: — Мне уже сказали. Джино вам покажет мою каюту. Она не заперта.

— Спасибо, — улыбнулась я, но уходить совсем не хотелось.

Я устремила взгляд на Ричарда и, не чувствуя возражения с его стороны, тихо подошла к его креслу.

Немного наклонившись вперед, Ричард уверенно, удерживая лишь одной рукой небольшой штурвал, легко управлял Косаткой и, иногда посматривая на приборную панель, порхал пальцами по чувствительным мониторам, проверяя показатели.

Было воистину завораживающе наблюдать за этим удивительным тандемом — как творец красавицы Хищницы управлял ею, а она, повинуясь своему Создателю, без принуждения выполняла его команды и была на редкость покладиста.

Я улыбнулась, и в голову пришла дерзкая мысль. Понимая, что другой возможности не будет, я аккуратно спросила, затаив дыхание:

— Можно я поговорю с Косаткой?

Барретт бросил на меня внимательный взгляд, а я, понимая, что выразила свою мысль иносказательно, пояснила:

— Я так называю твой «Нарушитель».

Барретт на это не ответил, но, немного отклонившись, впустил меня в своё пространство, заключая в кольцо ног.

— Выбери точку на горизонте и следуй к ней, — дал он короткую инструкцию. Я кивнула, фокусируя взгляд на носе судна, а Ричард добавил, указывая на один из сенсорных мониторов, где было изображено множество непонятных показателей: — Следи за курсом.

— То есть эти цифры не должны меняться? — уточнила я, рассматривая панель, где наряду с картами GPS высвечивалось табло с трехзначным числом с пометкой градусы.

— Да.

— А это компас? — показала я на очередной монитор, где отображался полукруг с делениями.

— Нет. Аксиометр.

Услышав непонятное слово, я продолжила расспросы:

— Что он делает?

— Указывает отклонение пера руля.

— Штурвала?

— Нет. Судового руля. В кормовой подводной части судна.

Ясности мне эти объяснения прибавили мало, но я кивнула и более не стала расспрашивать, опасаясь, что еще больше запутаюсь в терминологии и приборах.

Я аккуратно набрала в грудь воздуха, будто опасаясь нарушить ход Косатки, взялась за штурвал холодными от волнения пальцами, и мое сердце ухнуло от новых ощущений.

Осознание, что сейчас в моих руках лежало управление стальным гигантом, было непередаваемым. Я чувствовала, как в моих ладонях бьется сердце Хищницы, как она настраивает мой пульс на свое мощное сердцебиение, желая, чтобы я стала частью ее организма.