Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 22 из 58

— Вот только не надо снова изображать героиню. Решила опять засунуть свой любопытный нос не в своё дело и что-нибудь разнюхать?

— Что ты вообще несёшь?! — воскликнула я в гневе. — Я просто помогла незнакомой старушке, проводив её до дома, а вместо благодарности от её внука, получаю какие-то сомнительные упрёки в свой адрес! Как ты вообще мог оставить госпожу Цирконию одну дома?! Ей явно требуется специальный уход!

— Это вообще не твоё дело! — зашипел Джедайт, бледнея от подступающей ярости.

— Нет, моё, если дело касается жизни и здоровья человека, который попросил у меня помощи! — крикнула я, сжимая кулаки. — Как можно оставлять пожилого человека без еды на целый день! Ты в своём уме?! Так может поступать только крайне эгоистичный человек!

— Вот ещё, буду я выслушивать проповеди от девки, которая вечно ищет приключений на свою голову, провоцируя опасные ситуации, с которыми сама ничего не может поделать! — резко ответил молодой человек.

— Джедайт Сайто, как ты можешь говорить таким тоном с девушкой! Где твои манеры?! — разразилась праведным гневом госпожа Циркония, стремительно влетая в прихожую.

Её голубые, совсем как у Джедайта, глаза метали молнии, а весь её воинственный вид говорил о том, что старушка была настроена решительно и категорично.

— О, Господи! Ты только взгляни на себя! Выглядишь так, будто ты снова влез в драку! Одуванчик, ты должен немедленно переодеться! Что подумает о тебе наша гостья.

— Ба, я сто раз тебе говорил не называть меня Одуванчиком! — воскликнул молодой человек.

— Глупости! — возразила госпожа Циркония. — Такая шапка кудрей, что была у тебя в детстве, сохранилась до сих пор! И для меня ты всегда останешься Одуванчиком… А теперь будь добр проследовать в свою комнату, сменить эти рваные джинсы на приличные без дырок и предстать перед этой молодой леди в надлежащем виде!

— Вообще-то мне пора домой… — весело отозвалась я, чувствуя, что в любую минуту могу разразиться безудержным хохотом, глядя на мрачнеющее с каждой секундой суровое лицо Джедайта Сайто и маленькую старушку, отчитывающую его, словно маленького мальчика.

— Глупости какие! — всплеснула руками госпожа Циркония. — Мы ни за что не отпустим тебя, пока ты не выпьешь с нами чаю. Это самое меньшее, что мы можем сделать в благодарность за твою помощь, Рей. Я хоть и выжившая из ума старуха, но умею быть благодарной.

С этими словами она проворно схватила меня за руку и потащила на кухню, а Джедайту ничего не оставалось, как проследовать за нами.

Спустя десять минут, усевшись за круглый стол и уплетая ароматный лимонный пирог собственного приготовления, я почувствовала себя Алисой в гостях у Безумного Шляпника. Госпожа Циркония выложила на стол всё, что смогла отыскать к чаю во втором холодильнике, который я прежде приняла за шкаф с посудой. Она то и дело подливала мне ароматный чай в изящную розовую чашку из тонкого фарфора, едва ли я успевала сделать глоток, превращая чаепитие в бесконечное действо. Старушка весело болтала о каких-то пустяках, и я в который раз подивилась перемене её личности из состояния ребёнка в типичную гостеприимную хозяйку дома.

— Дорогая Рей, ты просто потрясающе готовишь! — восхищённо сказала госпожа Циркония, пробуя мой пирог. — Ты не только прекрасная хозяйка, но и очень красивая девушка. Правда, она похожа на Хелению, Одуванчик?

— Не вижу ничего общего, — мрачно пробурчал молодой человек, который буравил меня недовольным взглядом.

— Зато я вижу сходство, — продолжила старушка. — И как ты мог проглядеть такую красавицу, ума не приложу! Это просто судьба, что вы встретились сегодня именно здесь под крышей дома, принадлежавшего нескольким поколениям семьи Сайто!

Пожилая женщина повернулась к внуку и подмигнула ему.

— Вообще-то мы знакомы, госпожа Циркония — смущённо призналась я.

— Вы друзья? Просто поразительно!

— Мы ходим в один колледж, и я один раз помог господину Хино отремонтировать входную дверь и ставни, — пояснил Джедайт, не сводя с меня своих холодных глаз.

— Так ты внучка священника Хино с горы Хи, Рей?! Я знаю его уже лет сто! Как же это замечательно! — госпожа Циркония раскраснелась от возбуждения, переводя взволнованный взгляд с Джедайта на меня, потом с меня и вновь на Джедайта. — О-о-о, какая чудесная пара! Я думаю, что мне нужно поговорить с твоим дедушкой, Рей! Ты ведь ещё не обручена?

— Э-э-э… Нет… — проговорила я, поперхнувшись чаем.





— Ба, — прошипел Джедайт, — прекрати!

— А что я такого сказала? — с детской непосредственностью ответила старушка. — Я бы очень хотела увидеть правнуков, пока ещё жива, а таких девушек, как Рей днём с огнём не сыщешь! Из неё получится отличная жена и заботливая мать! Уж я пожила на свете предостаточно, чтобы это увидеть! Раньше всё было гораздо проще, когда родители могли договориться о браке самостоятельно…

— Ну, всё! Хватит! — отрезал Джедайт, резко поднимаясь из-за стола.

— А что я такого сказала? — обиженно пробурчала госпожа Циркония.

— Ничего. Просто Рей уже давно нужно быть дома, — сдержанно ответил молодой человек, многозначительно на меня посмотрев.

— Да, госпожа. Мне уже нужно домой… — подтвердила я, склоняя голову перед молодым человеком, который просто кипел от ярости.

— Ах, ну, конечно же… — всполошилась старушка, всплеснув руками. — Как я могла забыть, что ты и так провела здесь почти целый день! Твой дедушка, наверное, уже переживает! Но ты обязательно должна навестить нас ещё раз! Джедайт покажет тебе свои картины. Он очень талантливый, и его работы всегда побеждают в конкурсах…

— Рей это учтёт, ба! — отрезал Джедайт.

Он схватил меня за руку и почти волоком вытащил в прихожую. Пока я зашнуровывала кеды, госпожа Циркония продолжала беззаботно болтать, а Джедайт, казалось, вбивал гвозди в мой затылок своими холодными голубыми глазами. Старушка крепко обняла меня на прощанье и взяла слово, что я непременно приду в гости ещё раз.

На улице уже успело здорово стемнеть, и только яркие фонари, освещавшие улицу, на которой находился дом семьи Сайто, не давал этому место полностью утонуть во мраке. Как только за нами захлопнулась входная дверь, Джедайт и я застыли на веранде, как будто переводя дух. Мы оба потеряли дар речи или просто боялись нарушить тишину, не зная, что в таких случаях принято говорить.

— Э-э-э… Ну, что ж спасибо за чай… — пробормотала, наконец, я, прерывая молчание. — Пожалуй, вызову такси…

— Я отвезу тебя, — ответил молодой человек глухо.

— Да не стоит… Останься лучше с госпожой Цирконией. Я вызову такси и…

— Я отвезу тебя, — вновь повторяет он с нажимом, не глядя на меня. Что-то недоброе чудится в его голосе.

— Спасибо, но я всё же предпочту такси, — нервно говорю я, пытаясь замаскировать своё волнение улыбкой.

Не то чтобы я не доверяла Джедайту, просто во время чаепития он смотрел на меня так, что фраза: “убить взглядом” абсолютно точно описывала его настроение. И теперь после всего мне стало очень не по себе от проявления такой внезапной любезности.

Молодой человек резко развернулся ко мне лицом и медленно подошёл почти вплотную. От близости его тела мой сахар резко падает вниз, а внизу живота все скручивается узлом.

— Я… Я… На такси… поеду… — пищу я, глядя в потемневшие небесные бездны.

— Я. Сказал. Что. Отвезу. Тебя, — повторяет он бесцветным голосом.

Молодой человек протягивает ко мне руки, резко хватает и взваливает на плечи.

От неожиданности я громко верещу и тут же получаю болезненный шлепок по ягодицам.