Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 40 из 49

— Вы?! — удивленно крикнула Флер, увидев, на кухне знакомого мужчину с закрытым тенью лицом. Девушка прекрасно помнила этого незнакомца, который мало того, что запретил всем верным друзьям Гарри общаться грифиндорцем, так еще неведомым образом сумел заставить работать на себя Лили. И сперва все отказались сотрудничать с ним, но в течение нескольких следующих дней у всех появились различные трудные проекты, которые им лично навязали разные преподаватели. Ну, а апофеозом стало известие, что этот незнакомец подключил к своему плану семьи всех друзей Гарри, и они совершенно не пытались найти выход из этой ситуации, говоря, что все идет так, как надо.

Флер посмотрела на бабушку и чуть ли не со слезами спросила: — Зачем? Не лучше ли было сразу отказать?

Старая вейла встала и ласково обняла внучку.

— Ну, ну, прости старуху, — искренне произнесла женщина. — Я никогда не хотела так делать, но…

— Да ладно уже, — прервала ее Флер. — Но все равно обидно.

— Наговорились? — поинтересовался мужчина, отхлебнув из миниатюрной чашечки.

— Я уже никуда не уезжаю, можете проваливать, — грубо произнесла Флер, резко обернувшись и бросив на знакомого незнакомца яростный взгляд.

— Флер! — возмутилась старшая из Делакуров. — Будь добра, воздержись от грубостей.

Флер раскаянно кивнула головой, соглашаясь со словами бабушки.

— Можете ехать в Хогвартс после рождественских каникул. До тех же пор оставайтесь здесь. Будет очень неприятно, если всем известный грифиндорец вновь собьется со своего пути и по новой начнет нарезать круги в тумане.

— Если хотите, чтобы он нашел путь к солнцу, то не проще ли было помочь ему лично, а не прятаться в тени? Или же у вас иные планы, и вы не помочь ему хотите?

— В том и дело, мисс Делакур, что мальчик должен лично справиться со своей проблемой. Лишь так он сможет покинуть бесконечный цикл сомнений и метаний.

— Я так и не понимаю, для чего вы все это делаете?

— Все ради блага, мисс Делакур, все ради блага. — В непроглядной тени капюшона послышался приглушенный смех, будто бы высмеивающий произнесенные слова, и мужчина встал. — Я все сказал. Можете не провожать.

Резко развернувшись, незнакомец пошатнулся и выставил в стороны руки, придерживаясь за косяки. Затем он неспешным шагом покинул дом.

— Флер, выше нос, — подбадривающе сказала ее бабушка, услышав хлопок входной двери. — Посмотри на ситуацию с положительной стороны. За оставшееся время ты значительно продвинешься в контроле своих способностей, и, если у вас с Гарри что-нибудь получится, ему не придется ревновать тебя к каждому пустоголовому идиоту, околдованному твоим очарованием.

— Не «если», а точно получится, — уверенно сказала Флер. — Пойду напишу Лили, чтобы она не волновалась.

— А я тогда в знак извинения за свой поступок приготовлю тебе малиновый пирог, — с улыбкой произнесла старая вейла. — Или ты хочешь клубничный?

— Может, сразу два? — спросила Флер и состроила личико, как у маленькой девочки, упрашивающей родителей купить дорогую игрушку.

— Хорошо, — согласно вздохнула женщина. — Но только сегодня.

— Ага! — Флер радостно прокружилась и побежала к себе в комнату.

========== Глава 21. ==========

— Северус? — удивился Дамблдор вошедшему мужчине. — Я ожидал, что ты вернешься раньше. Возникли проблемы?

Зельевар, плотно закрыв за собой дверь и подойдя к столу директора, расщепил потрескавшиеся губы и неспешно произнес:

— В связи с некоторыми непредвиденными делами мне пришлось задержаться. Впрочем, на задание это никак не повлияло.

Директор внимательно осмотрел профессора. Его взгляд на мгновение задержался на потрескавшихся губах мужчины и опустился вниз, на вычищенные ботинки. Заметив в глазах Дамблдора возникший интерес, Снейп досадливо нахмурился и резко одернул мантию, прикрывая ноги и сдувая с пола пыль.





Увидев действия зельевара, директор хитро улыбнулся и погрузился в мягкую обивку кресла, не забывая взять со стола палочку и начать вертеть ее между пальцев.

— У вас для меня есть еще какое-то задание?

— Полагаю, что так, — немного устало ответил Дамблдор, сразу же растеряв все веселье. — Поначалу я собирался разобраться с этим сам, однако…

— Однако, вы не хотите лишаться мира и покоя, — завершил зельевар слова директора. — Вы понимаете, что не сможете удержать себя от содействия мальчишке, потому и опасаетесь влезать в это. Я вас понимаю и совсем не осуждаю.

— Все верно, Северус, все верно, — тихо пробормотал Дамблдор с прикрытыми глазами, словно стыдясь смотреть на зельевара. — Спасибо.

Северус мягко посмотрел на сидевшего перед ним пожилого мага и притянул себе из дальнего угла стул, на который тут же сел.

— Смею предположить, моя задача состоит в том, чтобы разжевать Поттеру, что и как ему нужно сделать. Верно?

— Не думаю, что уместно так отзываться о Гарри, Северус. Ты не хуже меня знаешь, что он довольно способный и ничуть не глупый, — назидательно произнес директор. — Конечно, иногда он бывает излишне импульсивным и забывает о рассудительности, но в его возрасте это позволительная роскошь. А так — да, верно.

— Вы слишком добры к нему, директор, — недовольно заявил профессор.

Дамблдор издал хрипловатый смешок и взглянул на собеседника.

— Северус, ты же знаешь, что это неправда. Все-таки по сравнению с тем, как много хороших вещей сделал для него ты, мои попытки больше похожи на обыкновенные подачки.

— Директор. Все, что я для него сделал, так это на протяжении шести лет оскорблял и унижал, — спокойно признался профессор в своих непрофессиональных действиях. — Если вы это рассматриваете, как что-то хорошее, тогда — да, я был к Поттеру чрезмерно добр и щедр на похвалы.

— Я не дурак, Северус, — выпрямился директор, положив руки на стол и сложив их домиком. — Ты можешь обдурить кого угодно, но не меня.

В его голосе звучала столь сильная уверенность, что можно было запросто подумать, что Дамблдор очень высокомерный человек. Но Снейп так не считал. Он пристально поглядел пожилому магу в глаза и вздохнул. Однако лицо его оставалось по-прежнему отстраненным и безэмоциональным.

— Как давно?

— Честно говоря, ранее у меня были лишь смутные догадки, подкрепленные воспоминаниями Гарри, но теперь, увидев то, как ты изменился, я уверился окончательно. — Дамблдор усмехнулся и продолжил: — Никогда не видел тебя с начищенными ботинками и с живыми, будто у тебя появилась цель в жизни, глазами. Но целоваться, конечно, тебе стоило поаккуратнее, ну или использовать какой-нибудь крем.

Снейп смутился и снял с лица привычную для него маску. Он больше не видел смысла скрывать от директора свои эмоции и притворяться, что он такой же, как и всегда. Умудренный жизнью волшебник видел его насквозь.

Когда Дамболдор разглядел на лице Северуса эмоции, то тут же широко улыбнулся и, открыв в столе один из ящиков, начал в нем копошиться. Изнутри донеслись слабые мелодичные звуки, будто директор принялся напевать свою любимую песенку.

Вскоре седая голова директора вылезла наружу, и он, освободив на столе место, положил на него несколько бумаг. Он внимательно их изучил, после чего быстро сделал несколько записей.

— Я так понимаю, возвращаться к преподаванию ты не собираешься? — Дамблдор оторвался от бумаг и посмотрел на Снейпа. В сердце он уже знал ответ, но все равно хотел убедиться.

— Абсолютно верно. Я не горю желанием возвращаться к этим бестолочам, которых вы называете учениками. У меня есть более важные дела.

— Но и покидать замок в ближайшее время ты не собираешься. Так? — спросил директор, вытаскивая из ящика конверты и вкладывая в них по одной бумаге. Затем он мягким стуком по воску запечатал их и начал усердно дуть.

— Да. Тут осталось одно незавершенное дело.

— Не опасаешься, что своими действиями сделал только хуже и разрушил несколько жизней? — заинтересованно произнес раскрасневшийся от усердий Дамблдор.