Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 10 из 49

— Я думала ты несерьезно и сказал так, чтобы Лили передумала, — прошипела она ему на ухо.

«Знала бы ты, как права», — подумал Гарри, он хотел ей что-то сказать, но его прервала речь Дамблдора, рука которого была в полном порядке, а это значило, что год пройдет немного иначе, чем тогда.

Лили видела, что Гарри то и дело смотрит на стол Слизерина. Сначала она не обращала внимание на его действия, но после пятого поворачивания, ее сердце пропустило болезненный удар. Девушка почувствовала себя так опустошенно, что решила уйти из Большого зала.

Хоть Гарри и смотрел в этот вечер только на Дафну, но внезапный уход Лили заметил сразу. Его очень сильно обеспокоило такое ее поведение, поэтому он решил догнать ее и узнать, все ли с ней в порядке.

***

Нагнал он ее в одном из коридоров и сразу же взял за руку, чтобы остановить девушку.

— Что случилось? Ты так внезапно покинула ужин, — с волнением и беспокойством спросил Гарри, нежно сжимая ее ладонь.

— Я заметила, как ты смотришь на кого-то за столом Слизерина, и вдруг почувствовала себя так опустошенно, так одиноко, — она подняла намокшие глаза и посмотрела в его. — Скажи, Гарри, почему ты за весь вечер посмотрел на меня всего дважды? Почему мне так больно видеть, как ты смотришь на другую, хоть я сама сказала, что не против нескольких? Почему, почему, ответь мне!

Лили начала барабанить по груди Гарри и безудержно плакать, пропитывая слезами его мантию. А когда силы кончились, и она не могла продолжать его бить, монотонно повторяла «Почему, почему, почему…».

Гарри понимал, что она чувствует, он понимал, как глупо и жестоко сегодня поступил. Увидел Дафну и сразу обо всем забыл, прям как мальчишка. Он испытывал всеобъемлющее чувство сожаления за свой поступок.

— Прости меня, прости, — повторял он в ответ на ее «Почему, почему…». — Я все объясню, обещаю, только потерпи. Я никогда тебя не предам и не брошу.

Девушка немного успокоилась, но идти в общежитие отказалась, боясь, что вновь разревется. Гарри отнес ее в Выручай-комнату, которая стала помещением с большой двуместной кроватью, на которую он положил Лили.

Затем Гарри быстро сбегал и предупредил Флер, что Лили не будет ночевать в своей кровати, но причины не раскрыл. Француженка только невесело кивнула и пообещала прикрыть.

Когда Гарри вернулся и лег рядом с Лили, то даже и не заметил, как заснул крепким сном.

========== Глава 8. ==========

Сквозь сон Гарри чувствовал приятный запах цветочной поляны, он был легкий, едва уловимый, но неотступный. Аромат был настолько восхитительный, что парень невольно стал просыпаться, желая узнать источник благоухания.

Он медленно раскрыл глаза и осмотрелся. Вокруг было мрачно, но это не мешало увидеть комнату целиком, хоть и с размытыми по краям предметами. Рядом с ним лежала Лили, обхватив его правую руку и закинув ногу ему на бедро, ее пышные волосы разметались по подушке, а одежда скомкалась и задралась, открывая вид на соблазнительные изгибы ее гибкого тела.

Гарри протянул свободную руку к ее волосам и взял их, поднося к носу, чтобы ощутить запах ее цветочного шампуня.

Он так увлекся, что не сразу услышал ее сонные слова, прозвучавшие чрезмерно эротично и неожиданно весело:

— Нравится?

— Да, такой чистый запах, словно я нахожусь посреди поляны с дивно пахнущими цветами, — ответил Гарри, целуя ее волосы.

— И какой же цветок самый одурманивающий? — с блаженной улыбкой спросила Лили, проводя ладонью по руке возлюбленного.

— Они все несравненны, — ласково усмехнулся Гарри, переключая поцелуи на личико соблазнительницы.

Лили сразу же прижалась к нему своими губами, не сдерживая свое пылкое желание. Их поцелуй превратился в бой языков, где боец девушки тщетно пытался взять верх, но его противник не оставлял никаких шансов на победу.





Гарри, не прекращая круговые ласки ее языка, облокотился на спинку кровати и поднял девушку, заставляя ее развести ноги и усесться на него сверху. Он не собирался сегодня заходить слишком далеко, но от обыкновенных ласк отказываться не думал. Гарри положил руки на талию Лили и тесно прижал ее к себе, ощутив два упругих холма, скрытых под мантией.

Лили, чувствуя сильное возбуждение, провела по груди и животу Гарри, достигая края его футболки. Она робко приподняла краешек его одежды и медленно засунула под нее горячие руки, которыми начала исследовать его натренированное тело. Лили никогда раньше не прикасалась к голому мужскому телу, из-за чего сильно нервничала и прерывисто дышала.

Стоило Гарри ощутить мягкие ладошки под своей одеждой, как он сразу же взял себя в руки, чтобы не дать Лили перейти черту.

Тело любимого ей определенно нравилось, но что-то странное заставляло ее с каждой лаской его верхней части тела опускать руки все ниже и ниже, пока они не достигли застежки брюк Гарри. Пальчиками она попыталась справиться с механизмом, однако, была прервана парнем, который разорвал поцелуй и остановил ее руки.

— Думаю, на сегодня нужно остановиться. Не стоит торопиться.

Лили разочарованно простонала и сползла с Гарри. Она встала с кровати и разгладила одежду, а затем спросила охрипшим голосом:

— Ты вчера сказал, что все объяснишь мне, верно?

— Да, — Гарри насторожила такая резкая смена настроения.

— Когда? — тихий, как писк комара, вопрос.

Гарри не знал, что ответить. Он хотел ей все рассказать, но не знал, как начать. Сказать, что он из другого мира и прибыл сюда, чтобы найти мистера «Х»? Но как она отреагирует? Посмеется? Посчитает его сошедшим с ума? Или подумает, что он — лгун?

— Это сложно объяснить, — начал Гарри, встав на ноги и делая шаг к Лили, — а еще сложнее — понять.

Лили ощутила нежные руки на своей талии, которые делали расслабляющий массаж, но не повернулась. Она не хотела, чтобы Гарри снова увидел выступившие слезы у нее на лице. Девушка хотела вымолвить хоть слово, но горький ком в горле не позволял ей этого.

— Знаешь, — начал говорить Гарри ей в макушку, — раньше я не видел в тебе девушку, ты просто была мне хорошей подругой, ради который я был готов на многое. Но когда я увидел тебя вновь, на твоем Дне рождения, то понял, что пропал. Твои глаза, запах, голос — все захватило меня в вечный плен, выбраться из которого я даже не хочу пытаться. В твоем присутствии меня наполняют лишь светлые чувства, которыми хочется поделиться с тобой в ответ.

Гарри на мгновение прервался и тесно прижался к спине Лили, даря ей уютные, теплые объятия, в которых она немного начала приходить в себя и негромко спросила:

— Кто она?

— Дафна Гринграсс, — не стал скрывать Гарри.

— И когда ты собираешься начать с ней сближение, — поинтересовалась Лили, пытаясь выжать из себя улыбку.

— Скоро, — Гарри развернул девушку и с любовью провел обратной стороной ладони сначала по одной ее щеке, а затем по другой, смахивая набежавшие слезы, — но я не собираюсь торопиться. Сначала я хочу, чтобы она стала нашей подругой, так будет проще идти дальше.

Не то чтобы эта идея пришлась Лили по душе, она вообще хотела быть единственной девушкой Гарри, даже давнее обещание с Флер отошло на задний план, но она видела по глазам любимого, что Дафна для него — не очередная красавица, а что-то большее. Но что? Лили старалась убедить себя, что не понимает его чувств к слизеринке, но в его глазах она уже нашла ответ, просто боялась себе в этом признаться.

— Расскажи мне, Гарри, — вновь попросила Лили, но в этот раз ее голос звучал еще слабее, и, после того, как услышала в ответ лишь молчание, печально спросила: — Неужели ты так сильно не доверяешь мне?

Гарри, положив руки девушке на живот, ответил:

— В том-то и дело, что я так сильно тебе верю, что готов рассказать все, включая то, о чем кроме меня никто и не знает, но я боюсь. Понимаешь, я боюсь, что после услышанного ты отдалишься от меня, боюсь, что больше не увижу твоего теплого взгляда и не почувствую твоих нежных прикосновений, боюсь, что больше никогда не услышу твоего голоса рядом с собой, — Гарри сжимал тело девушки все сильнее и сильнее с каждым словом, но вовремя опомнился и смягчил объятия.