Страница 43 из 99
Слушая слова мисс Лич, Беверли мысленно усмехнулась и представила, что перед ней не изысканная дама из высшего общества, а обычная проститутка, вроде Клео, со своими низменными желаниями. Эти две женщины ничуть не отличались друг от друга в своей зависти и высокомерии, а значит, и говорить с ними нужно одинаково. Беверли мягко улыбнулась Кессиди, давая понять, что все нормально и защищать ее не нужно, а потом сделал шаг навстречу мисс Лич, чтобы донести все, что она скажет до самого ее сознания.
- Я вижу, что вы очень хорошо знакомы с этим нарядом, дорогая моя мисс Лич. – Беверли нарочно перешла на такой приторный тон и подобное фамильярное обращение, точно зная, как оно может раздражать. – Исходя из ваших собственных слов, вы считаете его шедевром, а значит, непременно хотели им обладать. Но что мы видим? Оно вам не досталось. И в чем же причина? Мадам Мотье посчитала, что на вас оно будет смотреться не так, как она того бы хотела? Зная характер этой милейшей женщины, ни за какие деньги она не уступит свое произведение, если ей не понравится та, кто будет его носить!
Все, кто находился в этом маленьком кругу, включая Кессиди и Кортни, замерли в изумлении, а сама мисс Лич комично выпучила глаза, нервно сжимая и разжимая кулаки.
- А вам, вероятно, пришлось продать дом, чтобы выплатить ту сумму, которую запрашивала его создательница? – Сесилия едва сдерживала свой гнев. – Ах, да у вас же нет дома!
- Не угадали! – Кортни выступила чуть вперед и надменно вскинула подбородок. – Мадам Мотье подарила его моей сестре!
Беверли бросило в жар, и она растерянно схватила сестренку за руку. Мисс Лич вряд ли упустит возможность проверить эту информацию, чтобы утешить свое уязвленное самолюбие. Ей достаточно будет спросить у мадам Мотье правда ли это, как только она в следующий раз окажется в ее салоне. Что если женщина расскажет, кто именно купил это платье? Беверли отчаянно подавила свой страх, старясь ни единым мускулом на лице не дрогнуть и не выдать эту ложь с потрохами. Она мягко отодвинула сестренку за спину и посмотрела на Сесилию.
- Ваша сестра настолько же невоспитанна, насколько вы неприятны! – Заметила Сесилия, сверля взглядом, рассерженное лицо девочки.
- Я не навязывала вам своего общества. – Улыбнулась Беверли и, не позволив собеседнице ответить, повернулась к ней спиной.
Она знала, что это было крайне грубо и чудовищно невоспитанно, но в этот момент ее душа пела, хоть на мгновение, но ощущая торжество. Возможно, такое поведение еще выльется ей чем-то неприятным со стороны Сесилии, но пусть это будет потом.
Некоторое время девушки оставались в определенном уединении, в котором ни Кессиди, ни Кортни не упустили момента, чтобы восхититься смелостью Беверли. Когда бальный зал заполнился практически всеми приглашенными, слуги открыли двери на балконы, впуская вечернюю прохладу. Девушки переместились ближе к одному из них, чтобы немного подышать.
Королевская семья, включая именинницу, не заставили себя долго ждать и вскоре поприветствовали гостей и объявили о начале торжества. Всеобщее настроение изменилось мгновенно, предвкушая веселье, однако Беверли не могла отвести глаз от лица Джекоби Крайма. Он широко улыбался, публично поздравляя свою дочь и представляя ее обществу, но при этом, каким-то странным образом, его лицо оставалось суровым, говорящим о принципиальности и бескомпромиссности. Этот человек пугал Беверли до дрожи.
- О, Господи! – Тихонько воскликнула Кессиди. – Ты только посмотри на то, как он красив и элегантен сегодня!
- Его королевское величество? – Удивилась Беверли. – Если честно я…
- Да нет же! Мистер Баркли!
Сердце Беверли дрогнуло, а потом пустилось вскачь, и она проследила за взглядом подруги. Сайрус медленно продвигался по залу, приветствуя знакомых и демонстрируя свои умопомрачительные ямочки. На нем был темно синий костюм, почти того же оттенка, что и ее собственное платье, белая сорочка и маска абсолютного счастья на лице. Те несколько дней, что девушка его не видела, показались ей вечностью и сейчас она, наконец, поняла насколько рада видеть это приветливое лицо, даже, несмотря на ссору между ними. Беверли попыталась одернуть себя и отвести глаза от мистера Баркли, но как только она собралась с силами, ее внимание привлек нежный цветок в петлице его пиджака. Дыхание девушки сбилось, когда она узнала белые лепестки плюмерии.
- Где? – Воскликнула Кортни. – Где мистер Баркли?
Подруга развернула девочку в нужном направлении, и восторг Кортни тут же отразился на ее личике. Она подошла к сестре и зашептала на ухо, чуть приподнявшись на носочках:
- Стоит ли мне обратить твое внимание на цвет его костюма и цветок? Как думаешь, он сделал это нарочно?
Беверли возмущенно развернулась к девочке, но сказать ничего не посмела, поскольку Кессиди не знала, откуда на самом деле у нее это платье. Мимолетный восторг и радость от того, что она видит мистера Баркли, тут же испарились, уступая место негодованию и новому приступу злости. Зачем он так поступил? Снова играет с ней? Стоит ему только подойти и это «совпадение» мгновенно привлечет ненужное внимание. Он не мог этого не знать?! Девушка злилась и торжествовала, не сумев справиться с легкой радостью от его очередного безумного поступка. Бедное сердце ее трепыхалось в груди и никак не могло успокоиться, заставляя ее бороться с собственным волнением. Тем временем мистер Баркли уверенно приближался. Беверли ни разу не поймала на себе его взгляд, но точно знала, что направлялся он именно к ним.
«Он не посмеет!» - она беспокойно осмотрелась, разыскивая пути отступления. « И о чем это я? Конечно посмеет!»
Беверли схватила сестру за руку и устремилась на балкон, где к собственному неудовольствию столкнулась с уже изрядно подвыпившим Роем. Мужчина был окружен несколькими друзьями, которые смеялись и потягивали вино.
- А вот и моя будущая жена! – Воскликнул он, однако прозвучало это безрадостно.
Беверли прошла к перилам балкона и облокотилась на них спиной, в поисках опоры. Вся компания, включая Роя, вынуждена была повернуться к ней, чтобы продолжить разговор, которого Беверли предпочла бы избежать.
- Неужели ваш отец все еще настаивает на этом браке, который не пойдет вам на пользу? – Спросила одна из девушек, имени которой Беверли не знала.
Этот вопрос прозвучал так, словно ее и вовсе здесь не было. Беверли не удивилась, ожидая чего-то подобного, поскольку высшее общество зачастую бывает жестоким к тем, кто по каким-либо причинам покидает его. Ей было все равно, но юная Кортни не заслуживала подобного обращения. Сестренка была не по годам умна и рассудительна, но так же не лишена, присущей детям чувствительности.
- Мой отец всегда держит слово! – Высокомерно задрав подбородок, ответил Рой. – Ему совсем не важно, насколько невыгоден этот брак для нас.
Беверли и не ждала, что ее будущий муж бросится защищать ее, поскольку благородными качествами не обладал, но тело ее вмиг похолодело от его слов. Она медленно отвела глаза и встретилась с напряженным взглядом Сайруса, гневно буравящим спину Роя. Беверли мысленно взмолилась о том, чтобы он перевел взгляд на нее и когда ее молитвы были услышаны, едва заметно, отрицательно мотнула головой, пытаясь остановить бурю, нарастающую в груди ее знакомого и ту катастрофу, которую она за собой повлечет. Мистер Баркли сделал глубокий вдох, вероятно, все же осознав, что его вмешательство сделает только хуже и широким шагом приблизился к ним.
- Мисс Монгроув! – Все еще сражаясь с собственной яростью, сказал он и протянул руку. Беверли робко вложила свои пальцы в его ладонь, и он поднес их к губам. – Рад снова видеть вас.
Беверли испуганно бросила взгляд на жениха, который пристально наблюдал за этими действиями.
- Вы не представите меня вашей очаровательной спутнице? – Спросил Сайрус, переводя взгляд на девочку.
- Моя сестра Кортни. – Едва слышно сказала она, продолжая наблюдать за Роем. – Корти, это мистер Баркли.