Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 99



- Приятно было познакомиться, мистер Баркли, - неуверенно сказала Беверли, поднимаясь, - но мне нужно отыскать подругу.

- Ваша подруга мисс Левенсви? – Спросил он.

- Да…, - растерялась девушка.

- О, ну тогда я ее уже нашел. Она беседует с мистером Вортфом и кажется, наслаждается этой беседой. – Мужчина выглядывал из-за ее плеча и улыбался. – Почему же вы прячетесь здесь в разгар танцев?

- Я вовсе не прячусь, мистер Баркли. Мне захотелось подышать. – Девушка старалась не смотреть на него, понимая, что что-то в нем и очаровывает и отпугивает ее.

- Тогда, если вы не будете возражать, я бы пригласил вас на следующий танец. – Сказал он и снова поклонился.

- Мне очень жаль, мистер Баркли. Ваше предложение весьма лестно, но я немного устала и…

- О, прошу вас, не отказывайтесь. – Тихо сказал он и его бархатный голос завладел сознанием девушки. – Я уверяю вас, что танцуя со мной, вы забудете об усталости и всех тревогах.

Его слова звучали самонадеянно и настойчиво, и в любой другой ситуации, Беверли непременно отклонила бы его приглашение, но сейчас она чувствовала себя растерянной, поэтому кивнула.

Как только зазвучала новая мелодия, мужчина вывел ее в центр зала и уверенно повел в танце. Девушка отметила для себя, что этот человек знает, что делает. Его движения были властными, твердыми и в то же время маняще грациозными. Никогда прежде, Беверли не приходилось получать такое удовольствие от танца. Мистер Баркли был прав, усталость как рукой сняло и все неприятные мысли развеялись как дым. Остались только трепет, волнение и радость, неизвестно откуда взявшиеся. Этот танец наполнял ее силой и энергией, словно она и не мечтала выспаться и дать покоя усталым ногам. В ней бурлила такая мощь, что девушка подумала о том, чтобы остаться здесь на всю ночь.

Мистер Баркли не отпускал ее три танца подряд, и это не укрылось от внимания ее матушки. Миссис Монгроув взяла дело в свои руки и вмешалась, ссылаясь на то, что ей срочно нужно поговорить с дочерью.

- Восхищен вашей грацией, мисс Монгроув. – Сказал мистер Баркли, целуя руку девушки и кланяясь. – Благодарю вас за подаренное удовольствие.

Беверли даже не успела ответить, как мужчина поклонился ее маме и смешался с толпой. Девушка еще некоторое время смотрела ему в след и приходила в себя, пока миссис Монгроув не вцепилась в ее плечо и не увела ее в сторонку.

- О чем ты только думала? – Прошипела она, все время, осматриваясь, чтобы никто не услышал. – Репутация этого человека бежит далеко впереди него. Он не больно – то склонен соблюдать правила приличия, а тебе должно быть совестно. Мистер Левенсви и его супруга глаз с тебя не сводили!

- Я всего лишь танцевала. – Пожала плечами девушка, ощущая, как усталость снова наваливается на нее.

- Нет, ты не просто танцевала. Ты танцевала с ним три раза подряд и смотрела ему в лицо, как завороженная! Многие могли подумать, что ты увлеклась!

- О чем ты? – Возмутилась девушка.

- Ты скоро выходишь замуж и должна помнить о приличиях!- Беверли внимательнее посмотрела на свою мать и никак не могла понять, что же такого ужасного она сделала.



- Да, мама. Я не забыла о предстоящем замужестве. Это просто невозможно, если учесть сколько раз ты мне о нем напоминаешь. – Такой дерзости Беверли себе еще не позволяла и, заметив, пораженный взгляд матери поспешила извиниться. – Прости, я просто устала. Обещаю, впредь быть осмотрительнее.

Девушка сказала то, чего от нее ждали и под предлогом желания найти подругу, ретировалась. Она задумчиво брела по залу и вдруг снова увидела его. Мистер Баркли стоял у стены и широко улыбался юной мисс Крипс, которая просто таяла от его взгляда. Беверли, вдруг подумала, что этот мужчина, если и позволял себе с ней небольшие вольности, но не флиртовал. Все что он говорил или делал, было каким-то обыденным, открытым, но с полным отсутствием флирта. Сейчас, глядя на него, девушка видела, что он добивается интереса девушки, что стояла напротив, и у него это получалось.

- Это было занимательно! – Услышала она голос Кессиди за спиной и обернулась. – Мистер Баркли и тебя покорил?

- Что? Ты о чем? Вовсе нет, просто я немного развеялась. – Отмахнулась Беверли.

- Все девушки Бромта мечтают о его внимании и расположении. – Восхищенно сказала подруга.

- Кто он? Чем занимается? – Спросила Беверли.

- Никто точно не знает. Отец говорит, что у него уйма денег и что он не стесняется их тратить. – Кессиди взяла девушку под локоть и немного отвела назад, чтобы позволить людям свободно передвигаться. Однако далеко уходить не стала, что позволило им продолжить наблюдать. – Поговаривают, что он держит фабрики где-то в окрестностях Салсора, другие утверждают, что он торговец, снабжающий королевскую армию, но все это лишь слухи. Сам он не дает серьезных ответов на вопросы о себе. Единственное что я знаю, это то, что он вложил немалую сумму в дело отца, поэтому его принимают во всех домах Бромта.

- Посмотрите кто это тут у нас! – Глубокий уверенный голос послышался за спиной.

Девушки обернулись, и Кессиди не смогла скрыть неприязни. Перед ними стояла юная мисс Лич. Шикарное платье кремового цвета, привезенное из лучшего салона в столице, тяжелое бриллиантовое колье и серьги подчеркивали красоту и изысканность хозяйки. Сесилия Лич обладала редкой красотой, которая казалась строгой, а порою и надменной. Блондинка с длинными уложенными в сложную высокую прическу волосами, кожа гладкая и чистая, как самый дорогой фарфор, губы тонкие, почти все время поджатые, а глаза хмурого серого цвета, способные прожечь любого насквозь. Эта девушка относилась ко второму по богатству и значимости семейству в Бромте. Она знала себе цену и никогда не следовала правилу, установленному мистером Левенсви, не считая себя обязанной быть учтивой с Беверли и ее семьей.

- Добрый вечер, Сесилия. – Вежливо поприветствовала ее Кессиди, на которую, даже на мгновение, не переместился холодный взгляд красавицы. Глаза мисс Линч придирчиво осматривали Беверли.

- Мисс Монгроув! – Фальшиво улыбнулась она. – Я так рада, что вы смогли отыскать время и присоединиться к нам на этом празднике. Нужно отдать должное вашему мужеству, ведь вы не испугались прийти в платье из прошлогодней коллекции и тем самым смутить родственников своего жениха. Бедняжка миссис Левенсви стойко выдерживает взгляды, которые гости украдкой бросают на вас.

В груди у Беверли запылал пожар стыда и возмущения, но ответить ей было нечем. Платье и правда было прошлогодним, и с тех пор как они прибыли в Бромт, новых она не покупала. Девушка никогда не считала себя трусихой и вполне могла бы постоять за себя, но затевать скандал посреди бала и после того, как матушка итак отчитала ее за неподобающее поведение, посчитала лишним. Беверли сжала кулачки и проглотила обиду.

- А ты, Кессиди, удобно себя чувствуешь рядом с той, чью семью полностью содержит твой отец? – Сесилия медленно приподняла бровь, отчего ее лицо приобрело еще более горделивый вид.

- Знаешь, Сесилия, - хищно улыбнулась подруга, - возможно, платье Беверли и не совсем новое и ты об этом знаешь потому что у тебя тоже было такое, однако на ней оно смотрится просто изумительно, подчеркивая все преимущества фигуры. Глядя на Беверли, я понимаю, почему ты избавилась от своего.

И Кессиди и мисс Лич улыбались, отчего со стороны, очевидно, казалось, что между ними состоялась дружественная беседа. Но любой, кто мог в эту минуту приблизиться к ним, тут же ощутил бы лютый холод, сквозивший в воздухе. Лицо Сесилии ничуть не изменилось, только в глазах полыхнул опасный огонек, и скулы едва заметно напряглись. Она улыбнулась еще шире, являя миру ряд ровных белоснежных зубов и ласково коснулась щеки Беверли пальцами затянутыми в мягкую перчатку.

- Очень жаль, мисс Монгроув, что «преимущества вашей фигуры» так и не были оценены блистательным мистером Баркли, который забыл о вас, сразу как только закончился танец. – Слова Сесилии едва не заставили Беверли отшатнуться, но она устояла на месте.