Страница 75 из 79
— Нет, с наркотиками не хочу иметь ничего общего. Просто досадно, что полиция получит такие ценные сведения без труда.
— Зато Морган сломает себе шею. А это куда важнее. Инглиш очень удивился, увидев Даффи. Полистал записную книжку и сказал:
— Так, так… Значит, первый шаг сделан. Даффи кивнул:
— Отдайте книжку в отдел, занимающийся наркотиками. Это, правда, не прямая улика, но кое-кого испугает. А бизнесу Моргана наверняка принесет ущерб.
Инглиш полностью согласился с Даффи и спросил:
— Вы уже нашли Аннабел?
— Пока нет, но найдем в ближайшее время. — Даффи направился к двери. — Я сразу же вам позвоню.
Когда он вернулся в машину, Джильрой спросил:
— Может, сперва перекусим?
— Это идея, — согласился Даффи. — До шести есть еще время.
Шульц замедлил ход на повороте, затем свернул и поехал в восточном направлении.
Глава 15
В начале шестого в комнату вошел Чип. Даффи в это время чистил свой кольт, а Шульц и Джильрой наблюдали за ним.
— Ну что, нашли Аннабел? — спросил Даффи. Чип сел, вытер пот с лица.
— Конечно, нашли, — ответил он. — И где бы вы думали? Даффи положил кольт на стол, плотно сжал губы.
— Где же?
— Вы не поверите. — Чип, очень довольный, улыбнулся. — Эта дамочка завела шуры-муры с одним из парней Моргана.
— С Клифом? Чип кивнул.
— Она как раз сейчас у него. А он лежит и воет. На голове здоровенная шишка. Даффи поднялся.
— Надо срочно ехать за ней, — сказал он, сунув за пояс кольт.
— Все поедем? — спросил Джильрой.
— Я и Чип. Мы справимся с этим делом.
— Идет, — согласился Чип, шепнул что-то на ухо Шульцу и оба расхохотались.
— После этого я сразу поеду в "Бельмонт-Плазу", — проговорил Даффи, — а вы будете ждать меня там. Понаблюдайте за холлом. Я Моргану не верю и не хочу рисковать.
Даффи сел за руль и, когда вывел машину на улицу, сказал Чипу:
— Если эта куколка начнет выкидывать штучки, можешь не стесняться. Чип кивнул.
— До чего же она хороша, стерва, — сказал он и добавил печально:
— Плохо быть толстым, как я.
— Наоборот, это ваше счастье. Дамочка ядовита, как змея. Горе тому, кто ей приглянется.
— И все-таки появиться с такой куколкой — одно удовольствие, — ответил Чип и объяснил Даффи, куда надо ехать. Минут десять они ехали молча, потом Даффи спросил:
— Вы эту улицу имели в виду? Чип высунулся из окна, огляделся.
— Да, эту.
Даффи остановил машину, они вышли. Чип порылся в карманах, достал листок бумаги.
— Тысяча четыреста шестьдесят девять.
Даффи посмотрел на номер дома, у которого они остановились, и сказал:
— Это, должно быть, на той стороне. И чуть дальше. Они перешли на другую сторону, и, когда стали спускаться вниз по улице, Даффи предупредил:
— Будьте осторожны, Чип. Оба они весьма опасны.
— Не пугайте меня, — ухмыльнувшись, сказал Чип. Дом под номером 1469 оказался довольно большим. Даффи пробежал глазами висевший на стене список квартиросъемщиков.
— Ага! Вот и он! Клиф Вессен.
Даффи позвонил в первый попавшийся звонок и, когда дверь открыли, вместе с Чипом прошел в вестибюль.
— Третий этаж, — шепнул Даффи. Они не спеша поднялись по лестнице.
— А дом ничего, — заметил Даффи.
Когда они дошли до третьего этажа, Даффи вынул из-за пояса кольт и кивнул на последнюю дверь, приблизился к ней, осмотрел замок.
— Ничего не стоит открыть, — радостно сообщил он.
— Дайте мне. Я лучше вас в этом разбираюсь.
Чип вытащил из кармана отмычку и бесшумно открыл дверь.
— Войдите через две минуты, — шепнул ему Даффи.
Чип отошел от двери.
Даффи нажал на ручку и вошел в маленькую переднюю с двумя дверями. За одной слышались голоса. Держа револьвер наготове, Даффи ворвался в комнату.
— Вы уже успели его соблазнить? — спросил Даффи с презрением.
Аннабел быстро обернулась. Она стояла у кушетки, на которой лежал Клиф. Голова его была забинтована. Аннабел устремила на Даффи взгляд, полный ненависти.
— Не двигаться! — приказал Даффи.
— Убирайся отсюда! — каким-то сдавленным голосом произнес Клиф.
Вдруг Аннабел улыбнулась, пригладила волосы и обратилась к Даффи:
— Ты обворожителен!
— Сядь! — приказал Даффи.
В этот момент появился Чип. Он мельком посмотрел на Клифа, задержал взгляд на Аннабел, надул щеки и снял шляпу.
— Кого это вы с собой привели? — спросила Аннабел, опустившись на край кушетки. — Что это за господин? Чип улыбнулся, поправил галстук.
— Какая женщина! — прошептал он.
Даффи не спускал глаз с Клифа.
— Вытащи руки из-под одеяла! — приказал он.
— Не лучше ли мирно побеседовать? — Аннабел была само смирение.
— Ты поедешь с нами, — холодно проговорил Даффи.
— Прямо сейчас? — спросила Аннабел.
— Да.
— Куда же вы меня повезете?
— Скоро увидишь. Попрощайся с этим сокровищем, вряд ли когда-нибудь встретитесь.
Аннабел бросила взгляд на Клифа.
— Он не в форме. Я только зря потратила время.
— Клиф просто не достоин такой дамы, — ухмыльнулся Чип.
— Вот и хорошо! — крикнул Клиф. — Убирайтесь все отсюда! Я не желаю вас видеть!
— Мне надо собрать свои вещи, — проговорила Аннабел. Даффи покачал головой.
— Поедешь как есть. Нам с тобой надо о многом поговорить. Пошли, живо!
— Вот таким ты мне нравишься, — хихикнула Аннабел. — Я тоже хочу кое-что тебе рассказать. О нем, — Аннабел указала на Клифа, — и о Моргане. Умрешь со смеху.
В этот момент Клиф выдернул руку из-под одеяла, нажал на спуск. Одновременно выстрелил и Даффи, но кольт оказался для него непривычно тяжел, пуля пролетела у Клифа над головой и вошла в стену. Чип с быстротой, которой нельзя было ожидать при его полноте, бросился на Клифа.
Даффи подошел к Аннабел. Она лежала на полу, зажав рану рукой. Даффи опустился перед ней на колени. Это до слез тронуло Аннабел.
— Успокойся, ничего страшного нет, — сказал он.
— Несите ее сюда, — распорядился Чип. Он уже успел двинуть Клифа в подбородок и стащить на пол. Тот был без сознания.
Даффи положил женщину на кушетку.
— Нужны полотенце и вода, — сказал он. — У нее сильное кровотечение.
Даффи послал Чипа в соседнюю комнату и слышал, как он роется там в ящиках. Сам он перочинным ножом разрезал платье Аннабел, чтобы посмотреть рану.
— Быстрее! — крикнул он Чипу, увидев, куда попала пуля. Тот прибежал с тазом воды и полотенцем.
— Звоните Инглишу!
Даффи туго перебинтовал рану. Аннабел открыла глаза, увидела капли пота на его лбу и спросила:
— Я умру?
Кровь остановить не удалось, и Даффи как-то беспомощно ответил:
— Пожалуй, для тебя это будет лучшим исходом.
— Ты прав. — Аннабел заплакала. — Дай мне попить! Он приподнял ее, поднес чашку с водой к губам. Аннабел сделала несколько глотков и сказала:
— Жаль, что все так получилось.
— Вы обычно раскаиваетесь, когда уже поздно.
— Ты сам виноват в том, что я убила твою девушку. Эти слова Даффи оставил без ответа, только сказал:
— Лучшей смерти ты не заслужила.
— Ни один мужчина не мог передо мной устоять. Помнишь, я тебе предлагала?
— Помню… Но я не думал, что ты отдаешься так просто.
— Напиши за меня признание, я еще успею поставить свою подпись.
Даффи нашел на столе блокнот и вернулся к Аннабел.
— Поторопись!
— Кэтли убила ты? — спросил он. Аннабел кивнула.
— Он преследовал Глеазона, а Глеазон был мне мужем, хотя никто об этом не знал. Этот отъявленный негодяй купался в деньгах. Кэтли намеревался отнять половину, и я столкнула его в шахту лифта. Тут появился ты и помог мне уладить это дело… Потом пришла очередь Макса… Каждый раз кто-то становился у меня на пути. Я со всеми немного кокетничала, просто из любопытства, а потом бросала, потому что они никуда не годились. Макс не пожелал с этим смириться. Когда у него появились сделанные тобой фотографии, он пригласил меня к себе и предложил выкупить их…, за обычную цену. Я пошла и…, прикончила его.