Страница 17 из 24
— Этот? — удивился Картер. — Не думаю, чтобы вам было в нем уютно, мистер… — Он взглянул на Китсона. — Простите, не знаю вашего имени.
— Гаррисон, — сказал Китсон. — Так какие у него размеры?
— Шестнадцать с половиной на десять. Откровенно говоря, мистер Гаррисон, он предназначен для поездки на охоту и уже порядком потрепан. И удобств в нем нет. Так что вашей жене вряд ли понравится жить в нем, — продолжал Картер, любуясь ногами Джинни. — Но если вам нравится эта модель, я могу предложить вам такой же трейлер, только полностью оборудованный. Позвольте, я покажу.
Китсон не сдвинулся с места. Он не сводил глаз с бело-голубого трейлера, оглядывая колеса, пытаясь определить их прочность и автоматические тормоза, которые, по словам Фрэнка, играли большую роль.
— У моего мужа золотые руки, — вмешалась Джинни. — Он прекрасно оборудует этот фургон. Позвольте нам взглянуть, что там внутри.
— Прошу вас. Посмотрите этот, потом взглянете на другой — и вы поймете, что я имею в виду. Этот трейлер — всего лишь пустая оболочка.
Он открыл дверь, Джинни и Китсон заглянули внутрь.
Китсон с первого взгляда понял, что они нашли то, что нужно. Все оборудование внутри было вмонтировано кое-как, и его легко можно было убрать. Пол казался достаточно прочным, а когда Китсон вошел внутрь, от его головы до потолка оставалось еще несколько дюймов.
Потом они пошли взглянуть на другой трейлер, такой же формы и размера, только розоватый и лучше оборудованный. Китсону достаточно было бросить беглый взгляд внутрь, чтобы понять, что этот прицеп им не годится.
— Нам больше подходит тот, первый, — заявил он, возвращаясь к бело-голубому. — Сколько он стоит?
Картер внимательно посмотрел на Китсона, словно прикидывая, сколько с него можно взять.
— Ну что ж, это прочная, солидная вещь мистер Гаррисон. Сделана на совесть и послужит вам долгие годы. Цена по прейскуранту — три тысячи восемьсот долларов. Я имею в виду — за новый. Этот трейлер был в употреблении, однако на нем, как вы сами изволите видеть, нет ни царапины. Двое парней брали его у меня для поездки на охоту. Они пользовались им всего шесть недель, так что он практически совсем новый. Раз уж он вам так понравился, и в особенности потому, что он нужен вам для свадебного путешествия, я сделаю для вас большую скидку. Скажем, две с половиной тысячи. Считайте, что я отдаю его вам просто даром.
— К сожалению, это нам не по карману, — выпалила Джинни, стараясь опередить Китсона, уже открывшего было рот для протеста. — Если это ваша последняя цена, я боюсь, что нам придется подыскать что-нибудь в другом месте.
Картер улыбнулся ей.
— Это весьма умеренная цена, миссис Гаррисон. В этом районе трейлеры больше нигде не продаются. Если вы поедете в Сент-Лоуренс, там, конечно, можно найти трейлер, но и цены там намного выше, чем у нас. Может быть, если эта цена вам не подходит, я подберу для вас трейлер поменьше. У меня есть, например, один за тысячу пятьсот, но он гораздо меньше и не такой прочный.
— Даю вам за него тысячу восемьсот, — процедил Китсон тоном «хочешь, мол, соглашайся, не хочешь — черт с тобой». — Больше я не дам.
Дежурная улыбка Картера стала еще ослепительнее.
— О, мистер Гаррисон, больше всего на свете мне хочется угодить вам. Однако на таких условиях сделка не может состояться. Я прогорю, если продам такой товар за тысячу восемьсот. Но раз вам уж так хочется приобрести этот трейлер, берите его за две тысячи триста пятьдесят. На меньшую сумму я никак не могу согласиться.
Китсон начал закипать. Он с трудом подавил желание схватить Картера за грудки и тряхнуть его хорошенько.
Его раздражали эти непринужденные манеры, вкрадчивый голос, этот проницательный оценивающий взгляд. Ему самому хотелось бы одеться так же шикарно и держаться с видом превосходства.
— К сожалению, мистер Картер, это нам не по карману, — пролепетала Джинни, призывно глядя на него широко раскрытыми глазами. Китсон почувствовал прилив ярости. Она явно кокетничала с Картером, что приводило Китсона в бешенство. На него она ни разу так не взглянула. — Нельзя ли уступить нам его за две тысячи? По правде говоря, это все, что у нас есть.
Картер провел ногтем большого пальца по тоненьким, как ниточка, усам. Делая вид, что колеблется, он жадно обшаривал глазами фигуру Джинни, потом как бы беспомощно приподнял плечи.
— Могу ли я отказать вам? Делаю это только для вас, миссис Гаррисон. Сказать вам откровенно, я теряю сотню долларов на этой сделке. Но что такое деньги, в конце концов? Ведь у вас медовый месяц. Считайте, что я сделал вам свадебный подарок. Если он вам действительно так нравится, берите его за две тысячи.
Китсон побагровел и сжал кулаки.
— Послушай-ка, парень… — начал он, но тут Джинни крепко сжала его руку.
— О, большое спасибо, мистер Картер. — Джинни подарила ему очаровательную многозначительную улыбку. — Мы оба вам ужасно благодарны.
— Вы сделали удачную покупку, — сказал Картер. — Уверяю вас. Сейчас мои ребята прицепят трейлер к вашей машине, а мы тем временем пройдем в контору и рассчитаемся. — Он взглянул на Китсона с покровительственной улыбкой. — Поздравляю вас, мистер Гаррисон, вы нашли себе жену, которая умеет приобретать вещи.
После того как они прошли в контору и оформили покупку, Картеру вздумалось немного поболтать. Держа в руках квитанцию, он смотрел на Джинни с нескрываемым восхищением.
— И куда же вы собираетесь отправиться, миссис Гаррисон? — спросил он.
— Мы поедем в горы, — ответила Джинни. — Мой муж — заядлый рыболов. Мы так ждали этой поездки. Это будет просто прелестно!
Китсон потянулся вперед и взял расписку из рук Картера. Его терпение было на исходе.
— Пора ехать. У нас много дел, — пробубнил он.
Картер поднялся и снова снисходительно улыбнулся ему.
— О, я могу себе представить… Ну что ж, желаю вам обоим приятного путешествия. Если вы передумаете и захотите купить что-нибудь получше, то всегда можете обратиться ко мне.
Он пожал руку Джинни и держал ее чуточку дольше, чем требовалось.
Китсон решил избежать рукопожатия, засунул руку глубоко в карман и поплелся к двери.
Когда они вышли, трейлер был уже прицеплен к «Бьюику». Они пошли по дорожке. Картер продолжал болтать с Джинни.
Он бережно усадил Джинни в машину, и от этого Китсон окончательно рассвирепел. Он едва сдержался, когда Картер снисходительно похлопал его по плечу и пожелал ему счастья.
— Это как раз то, что нам нужно, — воскликнула Джинни, когда они отъехали от ярмарки «Караван Март». — Морган будет доволен.
Китсон сказал, еле сдерживая ярость:
— Подумать только, как этот подонок смотрел на тебя… Я чуть было не дал ему пинка.
Джинни резко повернулась и посмотрела на него. Ее глаза вдруг стали злыми.
— Ты о чем?
— О чем? — повторил Китсон вне себя. — Как он смотрел на тебя, этот подонок! Надо было дать ему по харе!
— Какое тебе дело до того, как на меня смотрят мужчины? — спросила она холодно. — Ты что, в самом деле женат на мне? С чего это ты так раскипятился?
Большие руки Китсона крепче сжали баранку, лицо его побагровело.
Всю дорогу назад к мастерской Джипо он мрачно молчал.
2
Почти две недели они переделывали трейлер.
Целых одиннадцать дней Блэк спал на койке в убогом сарае Джипо. Он делал это исключительно потому, что хотел вернуть доверие Моргана, показать ему, что взялся за ум.
Для Блэка спать с Джипо в одном помещении было наказанием. Привычки итальянского крестьянина действовали ему на нервы. Он никак не мог понять его полное равнодушие к комфорту. Грязь и отсутствие элементарных удобств ничуть не смущали Джипо.
Китсон приходил в мастерскую каждое утро около восьми, а уходил за полночь. Так они втроем работали до седьмого пота, переделывая трейлер, чтобы он мог выдержать бронемашину.
В эти дни Блэк с Китсоном своими глазами увидели, что стоит Джипо как механик. Без его мастерства и изобретательности они ничего не сумели бы сделать.