Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 13 из 24



Теперь настала очередь Джинни показать себя. Карта была брошена, и атмосфера накалилась. Хватит ли у нее выдержки?

Ответ он получил быстрее, чем ожидал.

Джинни улыбнулась мужчине. Об улыбке, скользнувшей на мгновение по ее губам под маской, можно было догадаться лишь по промелькнувшему в глазах огоньку. Потом она ударила его револьвером по лицу. Она взмахнула рукой так быстро, что он не успел защититься. Рукоятка револьвера ударила его по носу, пошла кровь. Он упал на спинку стула, закрыв лицо руками, издав странный хрюкающий звук.

Она наклонилась над столом и ударила его еще раз. Удар рукоятки пришелся ему по голове, он повалился вперед почти без сознания.

Женщина в норковом палантине дико завизжала и в обмороке соскользнула со стула.

— Спокойно! — взревел Морган. — Только шевельнитесь, пулю влеплю!

В голосе его был такой заряд злобы, что Блэк сам похолодел на долю секунды.

Джинни подошла вплотную к полуживому от боли человеку, рывком приподняла его, вытащила у него из внутреннего кармана бумажник. Потом она оттолкнула его так сильно, что он шмякнулся об стол, и положила бумажник в сумку.

Этого было достаточно.

Словно по мановению волшебной палочки бумажники появились и на тех столах, где их только что еще не было. Джинни оставалось только быстро пройти по рядам, собрать бумажники и положить их в сумку.

Блэк был до того восхищен, что забыл наблюдать за дверью, он просто оторопел, когда дверь отворилась и в кафе вошел высокий плечистый человек.

Блэк глупо уставился на вошедшего. Верзила взглянул на Блэка, на револьвер, который тот держал в опущенной руке, и быстрым рывком ударил его по запястью. Удар был так силен, что револьвер вылетел из руки Блэка и, скользнув по полу, очутился возле стойки.

В тот момент, когда верзила собрался броситься на Блэка, Морган повернул на него дуло автомата и завопил:

— Стоп! Руки вверх! Тебе говорят!

Человек перевел взгляд на Моргана, на автомат, и пыл его поубавился. Он попятился от Блэка и поднял руки.

Коренастый человек с лицом забияки, который только что положил бумажник на стол, видя, что дуло автомата Моргана направлено не на него, быстро схватил руку Джинни вместе с револьвером как раз в тот момент, когда она взяла его бумажник.

Он крепко сжал ее запястье, пытаясь заставить ее разжать руку.

Не выпуская револьвер из руки, она взглянула в его дерзкие, слегка испуганные глаза и нажала курок. Раздался выстрел, от которого задребезжали оконные стекла. Человек выпустил Джинни, будто обжегся. Пуля прошла сквозь рукав, оцарапав руку.

Джинни отступила назад, угрожая ему револьвером, Морган принялся орать и осыпать его проклятиями.

— Давай, давай! — крикнул он Джинни. — Быстрее!

Спокойно, словно манекенщица на демонстрации моделей, пошла Джинни между рядами, собирая бумажники и опуская их в сумку. Никто не двигался. Все сидели застывшие, с бледными испуганными лицами.

Сидя в машине, Китсон услыхал, как прогремел выстрел, и вздрогнул. Усилием воли он подавил желание включить скорость и погнать машину.

Он сидел неподвижно, крепко вцепившись в баранку, подбадривая самого себя, уговаривая оставаться на месте. На лице у него выступили капли пота.

И вдруг все кончилось.

Послышались быстрые шаги. Задняя дверь машины распахнулась, и кто-то ввалился внутрь. Разгоряченный и потный Блэк неуклюже плюхнулся на сиденье рядом с Китсоном. Он машинально нажал на педаль, и машина пошла.

— Жми быстрее! — загудел с заднего сиденья Морган прямо ему в ухо. — Мотай отсюда на всю катушку, понял?

Китсон ошалело погнал машину. Дыхание его со свистом вырывалось сквозь стиснутые зубы. Жалобно скрипнув колесами, машина шарахнулась влево, промчалась по узенькому переулку и свернула на главную улицу.

С мастерством, которое дает лишь врожденный талант, он пересек главную улицу и погнал машину по переулку, постепенно сбавляя скорость, включая фары на перекрестках.

Морган, изогнувшись, смотрел в заднее окно — нет ли «хвоста». Они проехали с такой скоростью с полмили, когда Морган сказал:

— Все в порядке, никто нас не преследует. Поехали к Джипо.

Все почувствовали облегчение.



— Ну и заваруха была! — сказал Блэк, вытирая лицо тыльной стороной руки. — Мы имели бы бледный вид, если бы не прихватили эту пушку. Фью… Когда этот жлоб попытался отнять у Джинни револьвер…

— Что там было-то? — Голос Китсона дрожал. — Кто стрелял? Шлепнули кого-нибудь?

— Да нет. Один тип попытался отнять у Джинни револьвер, и револьвер выстрелил. Все целы. Этот подонок ошалел от страха. А потом какой-то парень застал меня врасплох и выбил из руки револьвер. Тоже было весело!

Джинни сидела рядом с Морганом, и он чувствовал, как она дрожит. Когда они проезжали под фонарем, он взглянул на нее. Выглядела она неважно. Лицо ее было иссиня-белым.

Он похлопал Джинни по коленке.

— Ты была на высоте, крошка, — сказал он. — Молодец! Как ты обошлась с тем фраером! Я такой выдержки не видывал.

Она отодвинула колено.

— Брось-ка ты! — ответила она и, к его удивлению, заплакала.

Китсон и Блэк, сидевшие впереди, не поняли, в чем дело. Морган отодвинулся от девушки, оставил ее в покое.

— И сколько же вы отхватили? — спросил Китсон, правя осторожно по дороге к мастерской Джипо.

— Порядком. Бумажников пятьдесят, если не больше. И касса была полная, — ответил Морган. Он зажег сигарету и с гордостью заметил, что руки у него ни капли не дрожат.

Он слышал, что Блэк все еще никак не отдышится. Наблюдая за ним в кафе, Морган решил, что Блэк может подвести. Это его обеспокоило. Раньше ему казалось, что на выдержку Блэка можно положиться, но по тому, как он вел себя, как позволил этому верзиле выбить из рук револьвер, Морган решил, что за Блэком нужно следить.

Китсон тоже выглядел неважно, когда они влезли в машину. И машину он вел тоже не так, как хотелось бы. Если бы Морган не заорал на него, он бы стартовал так медленно, что кто-нибудь из кафе мог как следует разглядеть машину.

Придется их подтянуть перед тем, главным делом. Но в девушке, по крайней мере, он теперь был уверен. Она держалась железно. Лучше всех.

Он снова взглянул на нее. Джинни перестала плакать и сидела выпрямившись, с каменным лицом, уставясь в окно отсутствующим взглядом.

Морган сунул ей свою сигарету.

— На, возьми, — буркнул он.

Она взяла сигарету и молча затянулась.

Морган зажег другую сигарету. Китсон вывел машину на ухабистую дорогу, что вела к мастерской Джипо.

Мастерская представляла собой большой деревянный сарай, пристроенный к лачуге, где жил Джипо. В этом сарае он выполнял случайную работу по сварке, делал железные ворота, когда кому-нибудь нужны были ворота, что, впрочем, случалось очень редко, штамповал ключи, чинил замки. Мастерская давала ему законное основание хранить несколько баллонов ацетилена и жидкого водорода — вещи, которые могут пригодиться, когда вскрываешь сейф. Выручки от мастерской ему едва хватало на то, чтобы заплатить за аренду сарая.

Он ждал их с нетерпением и, когда фары осветили двустворчатую дверь, дрожащими руками распахнул ее настежь. Китсон загнал машину в сарай.

— Ну как? — спросил Джипо, заперев сарай. — Что там было?

— Все нормально, — ответил Морган. — Не худо бы сейчас выпить. Китсон, сними-ка номер с машины, выпусти воду из радиатора и налей туда холодной. Кто его знает, может, полиция поднимет шум из-за этого кабака, так что нужно быть наготове. Джипо, сообрази-ка нам выпить. — Он взглянул на Блэка, который зажигал сигарету трясущимися руками. — А ты помоги Китсону.

Задав всем работу, он подошел к Джинни и улыбнулся ей.

— Ну, как ты?

Она поджала губы. Выглядела она все еще скверно, синева никак не сходила с лица.

— Нормально.

— Теперь я верю, что ты и с тем делом справишься, — сказал он.

— Кончай ты говорить со мной как с ребенком, — раздраженно ответила девушка и отвернулась от него.