Страница 158 из 158
С. 179: Він полетів і невдовзі повернувся, сказавши, що влада, яка перевищує його сили, не дозволяє йому [приникнути] => проникнути всередину корчми.
С. 205: Нашими свідками були пташки, які [співли] => співали від задоволення, бачачи наше щастя.
С. 211: Чим більше я приглядався до віце-короля, [ним] => тим неспокійнішим ставав.
С. 298: У цілій [Сеті] => Сеуті не було жодного муру, де б я не нашкрябав якогось рівняння, жодного закутка, де б я не віддавався роздумам, результати яких наповнювали моє серце радістю.
С. 304: Цей союз, такий підходящий в усіх відношеннях, повністю узгоджувався з віком молодих, з [їхнього] => їхньою зовнішністю й характерами.
С. 316: Ви бачили, як я зцілив [графню] => графиню де Лірія за допомогою простої суміші фосфору й сурми.
С. 332: Його королівська величність бажає, щоб я супроводжував його в цих любовних [паломництва] => паломництвах, а я вимушений це робити заради добра наших справ.
С. 346: В кінцевому підсумку, священики були навіть раді, що я від [ник] => них утік.
С. 378: Голос природи живо відгукнувся в моєму серці, але водночас мене зацікавило, що природа обдарувала батька таким надлишком поважності, так мало приділивши її в той [де] => же час синові.
С. 395: Отже, я повинен був заплатити два мільйони небіжчику [Ліваресу] => Лівардесу <…>
С. 395: Я був готовий підтвердити доказами, що капітал [Ліврдеса] => Лівардеса справді знаходився на кораблях <…>
С. 407: — Отож, бачите, друзі мої, — говорив далі [Херомон] => Херемон <…>
С. 465: Однак не всі люди наділені цією [здатність] => здатністю.
С. 486: <…> смертельно закоханий у малу перекупку помаранч, [які] => яку він часто бачив чи то на вулиці, чи у нас вдома, бо був нашим далеким родичем.
С. 523: Наступного дня циган сповістив нам, що чекає нову [партії] => партію товару й заради безпеки вирішив якийсь час провести в цьому місці.
С. 539: <…> але оскільки зараз він вже міг на чомусь іншому [основував] => основувати свою славу, то невдовзі заспокоївся й відправився зайняти запропоноване йому місце.
С. 544: <…> вісімдесят восьмий — астрономію [разос] => разом із її фальшивим витвором, відомим під назвою астрології.
С. 634: <…> боячись непотрібної сварки з офіцерами, які не поділяли його точки зору, [від] => він того самого дня бився з трьома з них і поранив їх.
С. 677: З Багдада ми поїхали [доргою] => дорогою через пустелю й прибули до Тадмори, яку ви називаєте Пальміра, звідки написали до шейха єзидів.
С. 689: Увечері прибули до венти в Карденасі, де я знайшов Веласкеса, котрий замислився над якоюсь проблемою, [схожу] => схожою, на перший погляд, на квадратуру кола.