Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 7

- Из гвардии-то его можно было погнать, - согласился Роберт. – Но тогда он уже не будет связан присягой, и кто его знает, кто кому чего оторвет. По встречам на турнирах я, по-моему, ему все еще проигрываю, хотя и самую чуточку. К тому же он прав, Трант говно.

- Многие еще скажут про тебя, что ты не похож на короля, - с улыбкой предрек Эддард.

- Я не похож на последних Таргариенов, - с гордостью возразил Роберт. – Это Эйрис, бледная глиста, все делал чужими руками. А я, если и обижу кого, выйду на поединок, как честный человек.

С той поры, как Эддард покинул Королевскую Гавань и удалился вместе с Эшарой Дейн в Винтерфелл, прошло уже более четырех лет. Джон успел подрасти и начал тянуться к деревянным мечам, а в семье Эддарда прибавилось еще три ребенка. Каждый раз роды у Эшары были тяжелыми, и каждый раз Эддард сетовал на себя, что его страсть сведет жену в могилу, но как только Эшара поправлялась, их взгляды снова встречались, руки снова сплетались, и все начиналось заново.

Друг Роберт за эти годы заезжал в Винтерфелл лишь раз, и, как догадывался Эддард, только стараясь под предлогом путешествия отвертеться от государственных дел. Писем от Роберта так и вовсе не было, и Эддард узнавал новости о своем царственном друге так же, как и все другие – по слухам. Слухов о молодом короле ходило много, и самых невероятных – рассказывали, например, что наследника престола растит королевская гвардия, а сам король ведет жизнь странствующего рыцаря, неожиданно появляясь в разных частях страны, нанося там пользу и причиняя добро.

Столь же невероятным, как окружающие короля слухи, оказалось утреннее появление на Королевском тракте небольшого ладного отряда, не предваряемого ни официальными реляциями, ни воронами от удивленных соседей. Во главе отряда, скачущего к Винтерфеллу, был гигантский всадник в зеленых доспехах, за которым по правую руку следовал грязно-белый рыцарь с двумя мечами за спиной, а по левую одетая по-походному женщина с пышными рыжими волосами. «Справа от короля его совесть, а слева – его сердце», - припомнил Эддард Старк дошедшее до него новое присловье, которое сам он почитал несколько несправедливым – все же и без своих обычных спутников король Роберт не был ни бессовестным, ни бессердечным.

Кейтилин еще в девичестве была смелой и решительной девушкой, и хорошо знавшие ее говорили, что такая девушка способна броситься на нож с голыми руками и этим же ножом перерезать обидчику горло. Легкомысленный Роберт Баратеон не поразмыслил перед свадьбой о девизе дома Талли «Семья, долг, честь», а когда оказалось, что своим разгульным поведением он пятнает честь семьи Талли, и долг велит Кейтилин поставить его на путь истинный, было уже поздно. «Так ты все равно едешь? – угрожающе сказала Кейтилин, когда ей не удалось отговорить Роберта от очередной поездки на турнир – турниры замужней Кейтилин казались уже не ареной рыцарской доблести, а гнездом разврата, что было недалеко от истины. – Тогда я еду с тобой!»

Решимости Кейтилин придал еще и разговор с ее теткой Шеллой Уэнт, которая приезжала в Королевскую Гавань хлопотать за свои имения – в недавно закончившейся гражданской войне Уэнты выступили не на той стороне, и соседи с тех пор вспомнили все старые земельные тяжбы. Старая дева Уэнт слыла колдуньей и прорицательницей, и Кейтилин, увидевшись с теткой с глазу на глаз, неожиданно получила тому подтверждение.

- Снился мне сон, в котором ты за младшего Старка вышла, - низким хриплым голосом проговорила Шелла, и глаза ее затягивали взгляд Кейтилин словно омут. – Отпустила ты мужа от себя один раз, он вернулся с бастардом…

- Эддард? – недоверчиво переспросила Кейтилин, которая знала Эддарда Старка как безупречно честного и волевого человека.

- Отпустила ты мужа от себя второй раз, - продолжала Шелла Уэнт словно в трансе, - вернулся он с пиратским детенышем, вашему родовому гнезду погибелью. Отпустила ты мужа от себя в третий раз – тут уже такая хрень и поножовщина начались, что я даже рассказывать не буду.

- Так что ты наяву-то не зевай, - посоветовала тетушка уже нормальным голосом. – За такого мужа, как у тебя, обеими руками держаться нужно. И ему это будет только на пользу.

- Может, зелье есть какое, тетушка, чтобы его ко мне привязать? – нерешительно спросила Кейтилин, которой было нелегко совладать с буйным нравом короля-гуляки.

- Ээээх, - покачала головой Шелла Уэнт, лукаво глянув на племянницу одним глазом. – Пылкий нрав, страстная любовь, молодая краса – какое еще тебе нужно зелье?

После этого разговора судьба короля была окончательно решена, а в народе пошел слух, что в юную королеву вселился дух Рейнис Таргариен, сестры Эйгона Завоевателя.

Артур Дейн в первые же месяцы после возвращения в Королевскую Гавань сдружился с королевской четой, как до этого с Рейгаром и Лианной, и дал себе слово, что не допустит во второй раз, чтобы отвага и легкомыслие погубили его друзей. Поэтому известие о том, что Роберт в пренебрежение монаршим долгом намеревается отправиться в странствие по Семи Королевствам, а Кейтилин в попрание всех приличий собралась его сопровождать, Артур Дейн воспринял совсем не так, как остальные, и явился к молодой королеве не с уговорами, а с картой и камушками.





- И что будем делать, моя госпожа? – спросил Артур Дейн, изложив королеве простенькую гипотетическую диспозицию, в которой Роберт поссорился в ходе странствий с одним из больших родов, и надо было, не имея под рукой больших войск, купировать кризис.

- Думаю, возьмем заложника! – решительно заявила юная Кейтилин, откидывая волосы с лица и склоняясь над картой Вестероса, на которой вместо привычных ей красивых замков с реющими над ними девизами и знаменами были обозначены условными знаками все небольшие речушки, броды, холмы и леса. – А потом нагрянем на рыцарей в первой же таверне и потребуем, чтобы они исполнили свой вассальный долг.

- Господи, ну Кэт! – схватился за голову многоопытный сэр Артур, окончательно забывая о придворном этикете. – Это же все равно что на себе мишень нарисовать! И куда ты потом этого заложника потащишь?

- Может, вот сюда? – предложила Кейтилин, водя пальцем по карте и пытаясь сориентироваться от Трезубца, который она наконец-то нашла.

- В горы? – опешил сэр Артур, который, в отличие от Кейтилин, ткнул бы на карте в Лунные горы и с закрытыми глазами. – С заложником? С незнакомыми людьми? Все, Кэт, без меня ты из Королевской Гавани никуда не уедешь.

Когда Эддард спустился со стены, чтобы хоть немного подготовиться к встрече августейшей четы, братья Кассели немного на стене задержались, любуясь лошадьми и всадниками.

- Не понимаю, что этим южанам не так, - пожал плечами Мартин Кассель, наблюдая за тем, как Роберт и Кейтилин пустили коней галопом, как только им открыли ворота, и устроили импровизированное соревнование «кто первым достанет Старка», в результате которого король чуть не затоптал Эддарда своим огромным конем, а Кейтилин выскочила из седла, едва не свернув себе шею, и звонко хлопнула Эддарда по руке. – Отчаянная девчонка!

- Вообще-то она королева, - напомнил брату сэр Родрик.

========== IV ==========

Ланцелот. Слушай, кот, ты меня не знаешь.

Я человек до того легкий, что меня, как

пушинку, носит по всему свету. И я очень

легко вмешиваюсь в чужие дела.

(с) Евгений Шварц

Эддард провожал своих гостей в свой фамильный склеп с некоторой опаской. С одной стороны, он был тронут тем, что сэр Артур не забыл о его сестре. Эддард не был суеверным человеком, и вовсе не боялся того, что отец и брат при виде Артура встанут из могил, чтобы довоевать гражданскую войну. С другой стороны, Эддард опасался того, что может сделать Роберт: когда король услышал от Джона Аррена о смерти Лианны в первый раз, он не только скорбел о невесте, но и проклинал Рейгара, окрестив его серийным насильником. От сэра Артура же за оскорбление памяти принца схлопотать можно было с гарантией, и Эддарду уже приходилось пять лет назад разнимать Артура и Роберта, когда честный и прямой сэр Артур заявил королю, что Лианна убежала с принцем по своей воле.