Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 15 из 27



Мы возвращаемся в приемную, когда минуты через две министр двора императора, задержавшийся в тронном зале, выходит из него и сообщает, что микадо готов нас принять. Первым на прием направляется господин Танака, я за ним, Саката замыкает нашу процессию. Танака-сан, однако, к монарху не заходит. Исполнив все указания по поводу поклонов и продвижения вперед, я оказываюсь в 2,5 м от микадо.

Справа от меня ближе к стене (или сдвижной перегородке) и чуть ближе к императору, чем нахожусь я, стоит церемониймейстер, а слева напротив церемониймейстера – министр двора монарха: оба три раза поклонились вместе с нами, и оба, заняв свои места, застыли со склоненной головой.

Микадо показался мне мужчиной лет двадцати семи от роду, роста среднего для японца (для нас весьма небольшого), с отвечающим моменту серьезным выражением на лице и положением тела, как мне показалось, несколько наклоненным вперед. Он красовался в европейской военной униформе, расшитой золотым галуном.

Когда мы вошли в тронный зал, он стоял перед своим троном лицом к нам. Он чуть кивнул нам и сразу начал читать свое приветственное слово (рис. 20) внятно, отчетливо и с большим чувством. Прекрасно осведомленный о том, что я не понимаю язык, на котором он говорит, микадо, что называется, просто тратил впустую свою императорскую учтивость, однако манерой поведения он не выдавал ни малейшего нетерпения. Наступила моя очередь для провозглашения по-английски ответа на приветствие его величества, перевод которого на язык императора я передал переводчику. Толмач зачитал его микадо учтивым и почтительным голосом, запинаясь слегка только на некоторых европейских именах. Завершив намеченное дело, мы поклонились и, пятясь, покинули августейшее присутствие.

Когда мы вернулись в наш экипаж и тронулись в обратный путь после прощального приветствия со стороны императорской стражи, Саката-сан сообщил мне по просьбе Танаки, что для них считается величайшей честью сам факт приближения к воротам дворца, так как никому из японцев, кроме государственного министра или личного приятеля императора, такая роскошь не позволяется; и даже им запрещается вход через эту дверь, предназначенную исключительно для заслуженных иноземцев.

Так получается, что мне повезло увидеть человека, который в глазах его подданных все еще остается сыном богов и императором Небес. Наша жизнь меняется самым странным образом, ведь считаные годы тому назад подданный японского престола, не говоря уже об иностранце, заплатил бы за счастье увидеть микадо своей жизнью.

Мой следующий выход случился в японский театр, но, к несчастью для меня, три главных театра Токио сгорели во время пожаров, которые в последнее время принесли этому городу огромные разрушения. И так как знаменитые японские актеры никогда не выступают во второразрядных театрах столицы, мне пришлось судить о японской драме по постановкам второсортной труппы именно такого театра. Японский театр располагается в забавном здании, внешний вид которого описать мне сложно, поскольку он весьма отдаленно напоминает какое-либо европейское строение, причем над его входом наподобие своеобразного балдахина нависают рисунки и флаги. Внутреннее пространство японского театра являет собой параллелограмм с первым этажом и галереей, во многом напоминающее методистскую часовню в небольшом английском городе. Я поднимаюсь по лестнице и вхожу в ложу. Но ложа японского театра даже близко не похожа на помещение того же предназначения в европейском оперном театре. Зрительный зал и галерея японского театра, можно так сказать, состоят из лож, напоминающих оркестровые ямы. Их особенность и расположение легче себе представить в виде череды упорядоченных «стойл» на базаре крупного рогатого скота.

Рис. 20. Уменьшенная в размере копия текста приветствия, оглашенного микадо, которую на следующий день после приема прислали автору книги в качестве знака особого расположения

В театр можно попасть через два входа, расположенные справа и слева со стороны улицы, полы в театре земляные, расположены они на уровне мостовой. Здесь зрители оставляют свои башмаки и покупают билеты на представление. Сцена, простирающаяся по всей ширине театра, пролегает вниз на всю длину театрального пространства в виде двух проходов, в свою очередь упирающихся в поперечную платформу, расположенную у дальней стены здания, которую можно считать продлением сцены. Справа или слева от прохода у стены оборудованы ряды зрительских лож, углублений или камер (назовите их на свой вкус) квадратной формы. Эти ложи отделяются одна от другой узкими второстепенными проходами. Их пол находится на уровне мостовой. Следовательно, можно сказать, что места для зрителей располагаются в квадратных углублениях где-то на 40 см ниже уровня проходов, и в них приходится спрыгивать, когда занимаешь свое место. В этом заключается их отличие от лож в европейских театрах. У противоположной стены театра располагается подобный ряд лож, и между двумя главными продольными проходами устроен ряд значительного числа таких квадратных выгородок. Галерея поделена таким же самым способом (рис. 21–23).



Забавно наблюдать, как зрители шествуют по широким проходам, а потом начинают балансировать на узких досках – единственных плоских поверхностях, предусмотренных между перегородками лож. Но еще удивительнее видеть народ, рассевшийся на коленях семейными стайками прямо на циновках, покрывающих пол в ложах, занятый чаепитием, поглощением сладостей или даже кипячением воды в чайнике.

Сцена японского театра просматривается из зрительного зала практически свободно, однако ее задник оформлен простым занавесом, а декорации представлены фактическими макетами необходимых по ходу представления предметов. Декорации домов строят в натуральную величину, деревья и прочие объекты на сцене расставляют в соответствии с их пропорциями. Когда наступает время смены декорации, оказывается, что сцена представляет собой огромный круг, поворачивающийся вокруг центральной оси, и что позади занавеса находится такое же пространство, как впереди. Таким устройством сцены предполагается преимущество, заключающееся в том, что, пока пьеса идет в одних декорациях, на второй половине круга сцены можно готовить декорации для следующего действия. Таким образом, для смены декорации остается только лишь поднять занавес и повернуть сцену на пол-оборота. Еще одна особенность японского театра состоит в том, что актеры выходят на сцену из-за спины зрителей через черные занавески с белыми фигурами, висящие около дверей для входа зрителей. Следует также помнить о том, что женщинам не положено появляться на японской сцене и женских персонажей, как и мужских, играют мужчины.

Рис. 21. Схематический план театра в Токио. На нем показана круглая поворотная сцена. Буквой A обозначены кассы для продажи билетов

Рис. 22. Вид ложи или партера японского театра в разрезе. Вершины перегородок (А – А) обозначают проходы

Рис. 23. Схема галереи театра в Эдо. Позади бамбуковой ширмы (А – А) стоят «боги»

Рис. 24. Бамбуковая ширма (А – А на рис. 23 указывает ее расположение), сквозь которую смотрят «боги»

Войдя в зрительный зал, актеры тут же начинают исполнять свои роли по мере продвижения к сцене, пока не приблизятся к внутреннему краю поворотной платформы или прилегающей к ней сцене. Я видел лошадь, которую провели по проходу. Ее нарядили точно так же, как у нас наряжают почтовых лошадей. Позади лож зрительного зала в галерее, выходящей фасадом на сцену, находится ширма из вертикальных и горизонтальных полос бамбука, по другую сторону которой стоит народ победнее и через эту ширму наблюдает представление. Декорациями для нашего представления служат полосы расписанного фигурами хлопчатобумажного полотна, свисающие с галерей и потолка настолько густо, что с моего места в углу галереи никак не рассмотреть конструкцию покрывающего наш зрительный зал потолка.