Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 65 из 81

— Беспокоился? — Марлин была крайне удивлена, при этом взгляд выражал подозрение и негодование. Она подошла чуть ближе к Сириусу, прожигая своим фирменным взглядом и…

Раздалась одна пощёчина. Другая. Третья. Марлин била Сириуса нещадно, её ладони, как и гладко выбритая кожа парня, приобрели оттенок спелой вишни. Бродяга стоял как вскопанный, словно боль не обжигала кожу щёк, словно боль пульсирующе не прошивала мозг и не вылетала искрами из глаз. Он прекрасно понимал чувства Марлин в тот момент и дал ей выпустить пар.

— А о себе или о брате ты не беспокоился? — Марлин перешла на повышенные тона. — Какого чёрта вы притащились сюда? Блэк, — она обратила тираду только на старшего из братьев, укоризненно ткнув его указательным пальцем в грудь, — у тебя мозги есть?

Парень усмехнулся и без обиняков ответил, что есть.

— Тогда почему ты ими не пользуешься?

Регулус вовсю давился смехом, опустив голову вниз и исподтишка наблюдая за бранящейся Маккиннон.

— Мар, я…

— Что «ты»? Ты только о себе, болван, и думаешь! — девушка удручённо всплеснула руками. — Ладно, проходите, — сказала она, немного успокоившись.

Оказавшись в маленьком коридорчике, братья сразу же принялись осматривать помещение. Судя по всему, направо от коридора располагалась кухня, источавшая пряные сладкие запахи, от которых текли слюнки. В конце коридора-прихожей виднелась комната, на поверку оказавшаяся залом. Рядом с кухней располагались ванная комната и туалет.

Конечно, скромную магловскую квартирку и сравнивать не приходилось с королевским особняком Блэков, но уют и тепло, исходившие от маленького жилого помещения, успокаивали душу. Почему-то квартира Марлин притягивала Сириуса сильнее, чем ставший почти родным особняк покойного дяди Альфарда. Действительно странно, к чему бы это?

— Проходите на кухню, — шёпотом велела Марлин, забирая у братьев тёплые мантии.

— Марли, кто-то пришёл? — послышался обеспокоенный женский голос.

— Мам, я…

Договорить девушка не успела, поскольку в коридоре появилась миловидная женщина средних лет. Увидев лица юношей, она сначала недоумённо посмотрела на дочь, а затем понимающе улыбнулась гостям. Слегка опешив от неожиданной встречи с миссис Маккиннон, Сириус всё же взял себя в руки, поцеловав руку слегка смутившейся, явно не ожидавшей проявления такой учтивости женщины.

— Миссис Маккиннон, прошу прощения за такой неожиданный визит. Мы всего лишь хотели убедиться, что с вашей дочерью всё в порядке.

Женщина просияла улыбкой и перевела взгляд на дочь, явно ожидая, что та представит своих друзей.

— Мам, это, — она показала рукой на старшего из братьев, — Сириус Блэк, он мой…

— Парень, — самодовольно вставил Бродяга, учтиво склонив голову на бок.

Брови девушки взмыли к небесам. Она пробуравила бы Сириуса грозным взглядом насквозь, если бы не пришла очередь представлять его младшего брата.

— А это Регулус Блэк, мой друг и брат Сириуса.

Регулус добродушно улыбнулся, не потеряв при этом ни йоты своей статности.

— Приятно познакомиться, — отозвалась хозяйка дома. — Не стойте в коридоре. Марлин, угости друзей. — Женщина пригласительным жестом указала на кухню. — Располагайтесь.

Марлин поставила чайник на газовую горелку, предварительно наполнив его водой, затем стала рыскать по ящикам и шкафчикам в поисках чего-нибудь к чаю.

— Марлин, скажи, пожалуйста, а почему ты не кипятишь воду с помощью волшебной палочки? — поинтересовался Регулус, наблюдая за тем, как девушка металась по маленькой кухне, вытаскивая из шкафчиков чайный сервиз.

— Ну, как тебе сказать, — не оборачиваясь к Регу, саркастично проговорила Маккиннон, — не очень хочется быть убитой вместе с семьёй Пожирателями смерти.

Регулус почувствовал, будто кто-то очень сильно пихнул его локтем в живот. Оказалось, его действительно пихнули — это был не кто иной, как Сириус.





— Почему ты считаешь, что они убьют вас, если ты будешь использовать магию? — в свою очередь задал вопрос Сириус. И Марлин незамедлительно ответила:

— Это магловский город. Я не знаю ни одного волшебника, который бы жил здесь, среди маглов. И ты думаешь, что я буду мисс Беспалевность, если начну размахивать волшебной палочкой направо и налево? Ты наивно полагаешь, что слуги Сам-Знаешь-Кого здесь не ошиваются, считаешь, у них не найдётся способа выследить меня?

Глаза Марлин обжигали яростью. Сидя взаперти среди маглов, ей, помешанной на безопасности семьи, было не с кем поделиться переживаниями и мыслями. Но теперь появился тот, кому она могла сказать всё, что думает. И Сириус прекрасно это знал.

— Ты можешь пожить с нами, правда, Рег? — без обиняков, исполненный сосредоточенности заявил Сириус, переглянувшись с братом.

— Конечно, — поддержал младший Блэк. — Ты будешь под надежной охраной, в безопасности.

— А кто же будет защищать мою семью? — воскликнула Марлин, нисколько не польстившись на заманчивое предложение.

— А что с ними может случиться? — непонимающе возразил Бродяга, неотрывно глядя на девушку. — Они ведь маглы.

— В том-то и дело! Они маглы, — Маккиннон словно объясняла на пальцах малышу, где правая рука, а где левая. — И если я уйду от них, они станут вконец уязвимыми. Ты понимаешь это? Я не хочу их потерять!

— Почему ты думаешь только о худшем? — запротестовал Сириус. — С ними будет всё в порядке.

— Если я их не защищу, они обречены! Я не оставлю их! — закричала Марлин, пытаясь унять жгучие слёзы. Она с громким стуком опустила чашки на обеденный стол, затем швырнула на него чайные ложки.

— Я понимаю, ты их любишь, — признал обеспокоенный состоянием девушки Сириус, подойдя к ней, — но я никак не возьму в толк, чем ты можешь им помочь. Ты будешь одна, они убьют тебя мгновенно, а затем — их.

Марлин шумно выдохнула, вытерла слёзы тыльной стороной ладони и внимательно всмотрелась в лицо Сириуса.

— Да, ты прав, я люблю их. Но мы всегда жертвуем чем-то ради любимых и дорогих нам людей. Быть с ними — это моя жертва. Это ты понимаешь?

— Понимаю, — немедля признался Сириус и обнял Марлин за талию.

Её глаза были слегка красноватыми и припухшими от недавних слёз, но они смотрели на него ясно, серые глаза — в голубые. Миг — и они обнимали друг друга так, будто видятся в последний раз, вопреки всему.

Время летело быстро, чай в кружках, как и имбирное печенье, и конфеты улетучивались ещё быстрее. Беседа шла непрерывным потоком, периодически меняя направление. Нервы успокоились. Расслабленные и довольные волшебники говорили о знаменитой выходке Сириуса на Рождественском балу, как вдруг откуда-то послышался голос Сохатого.

— Бродяга, ты что, оглох?

Марлин и Регулус всполошились, оглядываясь по сторонам, но Поттера нигде не было. Сириус вальяжно прошлёпал в коридор, пошарил по карманам мантии и вернулся на кухню, держа в руках волшебное зеркало.

— Что это за штуковина? — удивилась Маккиннон, во все глаза уставившись на чудо-прибор.

— Это волшебное зеркало. При его помощи можно разговаривать с другим волшебником, при этом ещё и видеть его, — лениво пояснил Сириус, наслаждаясь реакцией девушки. — Мы купили их с Сохатым ещё на первом курсе в лавке приколов «Зонко». Видели бы вы выражение лица продавца, когда мы вчетвером ввалились в небольшой магазинчик поздно вечером и сказали, что хотели бы купить четыре таких зеркала. Но, к сожалению, они работали лишь попарно, а позволить себе такие смогли лишь я и Сохатый.

Марлин загадочно улыбнулась и подмигнула Регулусу.

— А теперь, леди и джентльмены, я с вашего позволения перекинусь словами с Сохатым. — Сириус обратился к зеркалу, буркнув что-то неразборчивое. — Сохатый, ты куда пропал?

— Ждал, когда ты свою ленивую задницу от дивана оторвёшь и поговоришь с лучшим другом, — усмехнулся Сохатый. Он сидел в своем любимом кресле у окна в своей комнате.

— Ну, как видишь, оторвал и говорю с тобой, — парировал Сириус. — Торчишь дома?