Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 31 из 81

Джеймс Поттер. Сириус Блэк

Утро не задалось с самого начала. На рассвете сова Поттеров принесла письмо. Отец Джеймса писал о том, что вскоре прибудет в Хогвартс и лично заберёт его и Сириуса для встречи с отрядом Пожирателей для разрешения вопроса, касающегося свадьбы с Забини. Чарлус Поттер попросил взять с собой саму Блэйк, а также ещё одного человека на её выбор. Конечно, лучше придумать она не могла, как припереть Нюнчика! Как знали, что не нужно было давать ей свободу… Благо это ещё не Барти Крауч, тот вообще повёрнутый на идеях чокнутого психа с красными глазами. Говорят, он молится на его фото из газет, вот зверьё…

В десять часов Джеймс, Сириус, Блэйк и Северус вместе с Чарлусом Поттером стояли на поляне. Что это за место, студенты понятия не имели, но было очевидно, что на это и делалась ставка. Никаких лишних глаз и ушей. Через несколько мгновений из-за зарослей ежевики показались фигуры. Антуанетта Забини и её преданная свита. Блэйк сразу переметнулась к матери, Снейп, недолго думая, тоже перешёл на другую сторону. Из-за спины раздались шорохи, послышались шаги. Оказывается, Чарлус тоже пришёл не один. Пару лиц Джеймс узнал, это были папины друзья, несколько человек также опознал и Сириус. Общение в светских кругах не прошло даром.

Наконец, отец Джеймса решил начать.

— Итак, все собрались, — зазвучал густой тенор. — Предлагаю не тянуть время и разрешить все наши вопросы.

— Вопросы есть только у вас, — небрежно заметила Антуанетта, поправляя шубу. — Если вы сможете доказать, что договор был фальсифицирован, он будет расторгнут. Но есть одна маленькая неувязочка — договор подлинный, опровергнуть его у вас не получится при всём желании.

— С чего такая уверенность?

«Знакомый голос, — подумал Джеймс. — Где-то я его уже слышал…» Все, кто стоял на поляне, обратили свои взгляды на человека в длинной чёрной тёплой мантии. На лице отца Блэйк, Орфонса, вырисовалось неописуемое удивление.

— Так-так-так… Кто тут у нас? Неужели Артур Уизли?

Рыжеволосый мужчина, казалось, ничуть не смутился, лишь с лёгким недоумением посмотрел на Орфонса Забини и засунул руки в карманы брюк.

Сириус скучал. Синие глаза юноши бегали по лицам в поисках хоть чего-то интересного. Пока противоположные стороны обсуждали детали, Джеймс наблюдал за скучавшим другом и думал, как бы его развеселить. Но тут сам Мерлин послал ему решение проблемы…

Когда Забини, к счастью Поттеров и группы поддержки, нехотя, но признали весомость аргументов против договора, было решено его отменить и мирно разойтись. Все эти разговоры «ни о чём» больно утомляли. Когда около половины обеих групп уже покинуло территорию леса, Антуанетта Забини как бы невзначай обронила:

— Но мы же не можем просто так уйти, он покарает нас …

Чарлус Поттер повернул голову на её голос. Противоположная сторона уже приготовила волшебные палочки. Над головами Сириуса и Джеймса засвистели заклинания. Но каково было их удивление, когда Снейп стал метить именно в них двоих, бормоча что-то под нос и хмуря густые чёрные, как волосы, брови. Он не погнушался использовать самые грязные чары, от которых стволы спящих деревьев разрывались на щепки и превращались в гниющую массу.

Не желая подвергать риску своих людей, Чарлус Поттер велел оставшимся покинуть территорию и трансгрессировать в условленное место. Семикурсников он решил взять на себя. Они бежали втроём по глубокому снегу. Солнца за тучами не было видно. Холод сковывал руки и ноги, но остановиться и пожалеть себя означало только одно. Требовалось укрыться за ближайшим тополем, чтобы беспрепятственно трансгрессировать. Шанс выпал. Они трансгрессировали в Хогвартс. Всё обошлось.

— Джеймс, Сириус, — строго обратился к друзьям запыхавшийся Чарлус Поттер, — никому ни слова об этом. Министерство не знает о нашей самодеятельности, так что держите языки за зубами.

Парни синхронно кивнули, что заставило улыбнуться слегка мрачноватого мужчину.

— Идите, а я ещё зайду кое-куда…

— Что-то больно часто отец к Дамблдору ходит, — как бы между прочим заметил Поттер, когда гриффиндорцы направлялись в Выручай-комнату.

Сириус молчал некоторое время, а когда друзья уселись в уютных креслах комнаты Так-и-сяк, Блэк задумчиво изрёк, глядя в одну точку, абсолютно не моргая и потирая подбородок:

— Ты слышал, что сказал этот мерзавец?

— Ты о ком, Бродяга? — недоумевал Поттер.

— О Снейпе.

— Слышал.

— Может, процитируешь? — предложение подразумевало иронию, однако она в исполнении размышлявшего Сириуса не прозвучала.

— Обязательно? — нехотя буркнул Джеймс, не сводя глаз с лучшего друга. Что-то подозрительно он себя вёл.

— Да.

Сохатый глубоко вздохнул, скривился и проговорил:

— Поттер, тебе ничего не светит.

— Было такое. Продолжай.

Джеймс с недоверием посмотрел на кивавшего, всё так же смотревшего в одну точку Бродягу, но продолжил.

— Ты сдохнешь, как последняя сволочь.

— Ага.

— В муках.

— И это было.

— Я тебя сживу со свету, тварь.

— Да он, оказывается, красноречивый у нас! Пора парню пластинку сменить.

— Бродяга, ты…





— Продолжай.

— И все дружки твои сдохнут. Вам не обыграть его, это не игра, Поттер. А ты уже путаешь реальность и твои фантазии.

— Точно, точно.

— Но ведь она — реальность. Не смей её трогать и портить ей жизнь.

— Да.

— А дальше я не помню, Бродяга. Далее я не слышал.

— А теперь слушай и крути на рога и копыта.

— Я весь во внимании, Бродяга.

— Её убьют, если она выберет тебя. И блондинку тоже. Они идут по лезвию ножа. Вы сами убиваете их. И нет у вас никакой любви, только чувство собственности. Помяните моё слово, вам не быть вместе. Грязнокровки первые.

— Он нам угрожает?

— Похоже на то.

— И что будем делать?

— Что и всегда.

— Бродяга, доставай Карту.

— Больно он разошёлся на этот раз…

— А как он про Марлин узнал?

— Вынюхал, падло.

— Ну и что? Как будто тебя это трогает.

— Ни капли.

— Бродяга, я заметил у него в кармане пальто что-то белое. Я не особо видел, но мне показалось, что это письмо.

— К чему ты клонишь?

— Это была бумага, причем не обычная, а наша, на которой мы с тобой писали любовные послания Лили и Марлин.

— А как?..

— И мне интересно. Ты не заметил, что Марлин сегодня какая-то странная?

— Сохатый, рожай мысль.

— Он был у них в комнате. И подмешал ей сыворотку.

— По-моему, ты бредишь. Сказывается отсутствие Эванс.

— Сириус! Он напоил её сывороткой правды!

========== Часть 18 ==========

— Марлин, ты точно ничего не хочешь нам рассказать?

Четыре гриффиндорки сидели на своих кроватях.

Марлин упрямо молчала, глядя в одну точку. Мэри не выдержала звенящей тишины, всплеснула руками, поднялась с кровати и встала посреди комнаты.

— Девчонки, только обещайте, что эта тайна умрёт с вами, — вдруг подала голос Марлин.

Удивлённые подруги переглянулись и согласно закивали, ожидая услышать нечто устрашающее.

Лили Эванс

— Я лежала одна, вы все куда-то убежали, а мне вдруг захотелось почитать. Я достала книгу, уселась на подоконник и погрузилась в чтение. Послышался скрип. Я оглянулась, но никого не было. Подумала, что это сквозняк, вот только ни один дурак не будет открывать окна в декабре. Дальше стала читать — снова скрип. На этот раз более явный. Я почувствовала что-то неладное, спрыгнула с насиженного места. И, как оказалось, не зря. Я быстро достала из тумбочки волшебную палочку, снова осмотрелась. Никого. Абсолютная пустота. Я подумала, что начинаю бредить, как вдруг… мне послышался знакомый голос:

— Нет, Маккиннон, ты не бредишь, — голос Снейпа был до омерзения неприятным. Я сразу поняла, что ничем хорошим это не закончится.