Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 10 из 23

– Сэр, взгляните, не похоже ли это на сигнал? – с сомнением и надеждой в голосе спросил пятый помощник капитана, указывая на горизонт. Мистер Мэрдок всмотрелся в бесконечную гладь океана и вздрогнул - его глаза различали одну за другой сигнальные ракеты, но мозг отказывался верить в реальность происходящего. Но длилось это всего мгновение…

– Мистер Лоу, немедленно запустите оставшиеся ракеты и просигнальте им, пусть подведут шлюпки к правому борту и носовой части. Мужчины спустятся по веревке, а женщинам мы поможем разместиться в шлюпках с носа корабля.

– Есть, сэр, – кивнул молодой человек, отправившись выполнять приказ.

Мистер Мэрдок же обратился к пассажирам, стараясь говорить максимально громко:

– Дамы и господа! «Карпатия» сейчас пришлет за нами свои шлюпки; ваша главная задача не создавать панику, иначе никто из нас не окажется в безопасности. Женщины и дети пройдут к носовой части, мужчины – к правому борту корабля. Шлюпки будут прибывать до тех пор, пока все пассажиры не покинут «Титаник», – слова мистера Мэрдока, его уверенный тон, а также радость от прибытия «Карпатии» вернули людям возможность мыслить здраво. Буквально через несколько минут вернулся пятый помощник капитана.

– Они идут?

– Да, сэр, – кивнул офицер.

Восторженным криком приветствовали появление на горизонте маленьких черных точек, которые становились все более различимы. Люди плакали, смеялись, обнимались друг с другом и возносили горячие молитвы благодарности – их ужас наконец прошел. Впереди было спасение.

Аккуратно часть шлюпок подошла к носовой части, где ждали своей очереди женщины и дети - измученные, уставшие, замерзшие, но с желанием во что бы то ни стало спастись. Мистер Мэрдок помогал им, мистер Лоу оставался около правого борта; число пассажиров убывало все быстрее, и вскоре в поредевшей толпе нельзя было заметить ни одного женского или детского лица.

– Мистер Лоу, вы сделали все, что могли, – первый помощник капитана также подошел к борту корабля, закончив с посадкой на носовой части. – Садитесь в шлюпку вместе со всеми.

– Нет, сэр, я покину корабль только с последним пассажиром, – твердо произнес офицер, и мистер Мэрдок, хотевший отдать приказ, передумал, едва заметно кивнув. В конце концов, удалось спастись многим: мистер Эндрюс, Брюс Исмей… Они вполне смогут дать нужные объяснения, если произойдет худшее. Первый помощник капитана также верил, хоть и не знал наверняка, что и из их офицерского состава также кому-то удалось спастись…

Такие мысли рассеялись, когда Уильям Мердок увидел корабль – «Карпатия» теперь подошла максимально близко к «Титанику». Можно было рассмотреть, как она принимает на борт замерзших и уставших пассажиров, которые едва держатся на ногах. Опустевшие шлюпки возвращались обратно.

Еще девять шлюпок отошло от корабля, когда пассажиров не осталось. Нос парохода к этому времени почти полностью ушел под воду, и погружение «Титаника» стало значительно быстрее. Все спасенные в шлюпках ликовали; только оба офицера сидели в полном молчании, бросая редкие взгляды на уходящий в океан корабль, который мир нарек непотопляемым.

– Дайте мне список имен, – обратился Гарольд Лоу к проходившему мимо стюарду после того, как все поднялись на борт по тиковым планкам. Многие после такого восхождения опустились без сил, и их нельзя было винить. Офицер и сам чувствовал в глубине души такое желание, но его мозг научился сопротивляться усталости.

– Нас хочет видеть капитан Рострон, – с этими словами мистер Мэрдок подошел к пятому помощнику. – Подходите, как закончите, мистер Лоу.

«Баркис, Бернс, Бэйдж, Бэйли!» – зацепился взгляд за знакомую фамилию, но, увы, – имя было Джеймс. Мужчина снова перечитал все фамилии, но вскоре убедился, что алфавитный порядок не нарушен.

– Это полный список? – с сомнением спросил офицер у стюарда, на что последний ответил безразличным кивком головы:

– Да, сэр, здесь все фамилии тех, кто сейчас на «Карпатии».

Мистер Лоу стоял на палубе, окруженный таким количеством людей, и не понимал, где он. Получается, что Алекс не спаслась… Сама эта мысль не укладывалась в голове. Столько знать, столько рисковать и не суметь выплыть самой…

Он почти машинально развернулся и, не замечая таких же отчаявшихся людей, направился в каюту капитана.

– Мистер Лайтоллер, неужели мистер Исмей действительно погиб? – голос Томаса Эндрюса заставил пятого помощника капитана вздрогнуть. Здесь было столько знакомых лиц, что молодой человек испытал некую смесь радости и облегчения, но лишь на мгновение – мысль, преследующая его, снова вернулась.

– Он сорвался в воду, когда пытался попасть в шлюпку, – последовал ответ от второго помощника. – Мистер Исмей…





– Капитан Рострон, я прошу позволения вернуться к месту крушения с несколькими шлюпками, чтобы продолжить поиски пострадавших, – не выдержал Гарольд Лоу. Капитан взглянул на молодого человека немного удивленно:

– Люди устали. Кто из матросов согласится плыть с вами? Даже если не из матросов… Согласится ли кто сесть на весла?

– Да, – раздалось почти одновременно со стороны Томаса Эндрюса, Уильяма Мэрдока и Чарльза Лайтоллера. Капитан, казалось, нисколько не удивился, лишь задумчиво кивнул:

– Мои шлюпки в вашем распоряжении, джентльмены.

И снова продолжились поиски уцелевших… Корабль ушел под воду совсем недавно, поэтому шансы еще кого-то спасти оставались. Пароход затонул так, словно его отсеки были заполнены равномерно – пройдут годы, прежде чем комиссия по расследованию обратит внимание на этот факт…

– Мисс, которая заставила меня снизить скорость… Я не видел ее среди женщин, покидавших «Титаник», – медленно произнес первый помощник капитана, который вдруг так отчетливо вспомнил все, с чего начались эти долгие часы катастрофы.

«Она хотела спасти пассажиров третьего класса», – едва не сказал мистер Лоу, но слова застряли где-то в горле.

– Слышит меня кто-нибудь?! – голос Чарльза Лайтоллера прокатился над океаном. Четверо мужчин отчаянно пытались различить среди тел, поднятых на поверхность спасательными жилетами, деревянных обломков дорогой мебели, чемоданов и прочих вещей хоть какое-то движение.

Но те, кто остались на поверхности, были уже мертвы. Напрасно бледный от напряжения молодой человек в офицерской форме осматривал каждый дюйм воды: той, кого он так надеялся найти живой, там не было.

Буквально несколько минут назад «Титаник» полностью погрузился под воду. И теперь мистер Лоу знал, где, может быть, осталась Алекс. Да, именно там, в затонувшем громадном лайнере, в одной из кают, или… Или… Да, помещений чересчур много, чтобы успеть, да, опасно и холодно.

– Джентльмены, – чуть вздрогнувшим от волнения голосом произнес Гарольд, – я должен осмотреть «Титаник». Быть может, она еще жива и нуждается в нашей помощи.

Он скинул с себя мундир, разулся, оставшись лишь в брюках и рубашке, и оставил фуражку на дне шлюпки. В это время его руку схватили.

– Мистер Лоу, – хмуро произнёс Мэрдок. – Вы же не знаете, куда плыть! Обшарить одному все каюты и коридоры невозможно. Вы идете на неоправданный риск.

– Мой риск оправдан, – поглядев старшему офицеру в глаза, Гарольд сжал челюсти. – На лайнере находится девушка, благодаря которой мы спасены. Спасены практически все, слышите?!

Мэрдок поколебался, потом выпустил предплечье молодого человека и склонил голову.

– Ладно, Лоу, вы можете идти. Но помните, прошу вас, помните, сколько человек может находиться в такой воде. Джентльмены, пожалуйста, ближе к месту затопления.

Шлюпка повернула чуть влево благодаря усилиям четверых находящихся в ней мужчин.

– Все готово, мистер Лоу.

Мэрдок поднялся в шлюпке. Гарольд встал следом. Оба они колебались, словно не зная, что сказать. Наконец, старший офицер начал первым:

– Мы все это время были хорошими сослуживцами, мистер Лоу. И… Я хотел бы сказать, что вы будете оставаться мне хорошим приятелем, даже если… Если…