Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 93 из 102



«Тоже джинчуурики» ощутимо напрягся, впиваясь взглядом в лицо Кимимаро. Впрочем, Кимимаро сложно было смутить кому-то, кроме Мины. Тем более эта «новость» была не новостью.

— Привет, приятно познакомиться, — спокойно кивнул Кимимаро. — Ну что, зайдём в город и поедим где-нибудь? Итачи должен прийти сюда через два часа, в полдень, так что время у нас есть.

— Да! Мы с Гаарой только с утра чая попили, — улыбнулся Наруто. — Пойдём, Гаара?

Тот внимательно огляделся. Кита ещё только начала просыпаться. И за городскую стену потянулись торговцы и крестьяне.

— Судя по твоей тыкве за спиной, ты управляешь песком, — сказал Кимимаро Гааре. Джинчуурики снова слегка напрягся. — Она очень приметная, — продолжил Кагуя. — Наруто, ты у нас запасливый, есть какой-то плащ или ткань?

— Да, кажется, есть, — Узумаки закивал, как болванчик. — Сейчас.

Порывшись в рюкзаке, Наруто достал свиток и распечатал кусок парусины.

— Тебе такая форма удобная? Не можешь сделать свою тыкву более квадратной, что ли, чтобы была на рюкзак похожа? — спросил Кимимаро.

Гаара мотнул головой, не спуская глаз со своего нового знакомого.

— Тогда так, — Кимимаро на глазах у изумлённого парня отрастил несколько тонких и длинных костей. А затем соединил те в четырёхугольную призму. — Прикрепим их к твоему песку в качестве каркаса и накроем сверху тканью.

— Я сам, — Гаара подхватил песчинками получившийся костяной остов, в который отлично вписалась его тыква. Наруто замаскировал получившуюся коробку тканью.

— Во! Отлично придумано, Кими! — обошёл вокруг красноволосого джинчуурики Наруто. — Гаара, а может, из оставшегося куска отрезать тебе повязку? У тебя эта метка над левой бровью. Она тоже… Приметная. Но если не хочешь, то…

— Давай, — согласился Гаара.

Узумаки, шустро работая кунаем, вырезал треугольник с длинными завязками.

Через пару минут на джинчуурики красовалась бандана, скрывающая его волосы и весь лоб.

Итачи, который наблюдал за преображением сына Четвёртого Кадзекаге, хмыкнул. Парни явно серьёзно настроились довести Гаару до Конохи, причём без подсказок поняли, что лучше всего его замаскировать. Сопровождающих чуунинов Суны Итачи вспугнул ещё сутки назад. Не понадобилось даже использовать иллюзии и гендзюцу. Завидев его, двое шиноби, сопровождавшие молодого джинчуурики, тут же ретировались.

— Вот теперь можно и поесть! — отвлёк Итачи от размышлений довольный голос Наруто. И трое мальчишек направились в Киту.

========== Часть 3. Глава 21. Выбор ==========

Они шли мимо торговых рядов, и Гаара посмотрел на себя в зеркало, которое стояло возле одной из лавок. Наруто и его старший товарищ хорошо его замаскировали, избавив от трёх самых ярких примет: красных волос, татуировки и тыквы с песком.

Отражение скорее походило на простого мальчика, который путешествует с друзьями. И эта почти крамольная мысль понравилась ему. К тому же, тут же одёрнул себя Гаара, мечникам Тумана будет сложнее отыскать его, и он сможет подготовить ловушку, не опасаясь за своих спутников.

— Эй, уважаемый, не подскажете, где поблизости есть закусочная или харчевня? — обратился Кимимаро к торговцу.

На вид беловолосому другу Наруто было столько же лет, как и старшему брату Гаары — Канкуро. Гаара видел брата несколько раз, но отец запрещал им общаться из-за его «невменяемости». Канкуро, как и все остальные из деревни, боялся Гаары. От человека, которого считали его «старшим братом», при встрече с ним исходил кислый животный ужас, который донельзя раздражал. Гаара не мог считать такого своим братом. Это было бы неправильным. Ему не понравилось, как надменно вёл себя Канкуро с другими детьми. Для него, лишённого возможности играть или общаться со сверстниками, это казалось просто диким. Впрочем, его старшая сестра Темари была не лучше. Но та, по крайней мере, напоминала Гааре его маму, и девочке делалась некоторая скидка.

— Пойдём, Гаара, — улыбнулся Кимимаро. — Нам сказали дойти до конца ряда и свернуть направо.

Гаара кивнул, осознав, что, задумавшись, прослушал наставления торговца.

— Я съем две, нет, три порции, — сообщил ему Наруто, хлопая себя по животу. — А ещё обязательно сладкое! Гаара, а тебе что больше нравится: ёкан, сёгато или монака? Или, может быть, ракуган?* А Итачи надо купить данго, он его обожает. Ни за что не признается, он же такой серьёзный всегда, но мы-то знаем его тайные страсти, верно, Кими?



Кимимаро согласно кивнул на это заявление.

— Я… Не знаю, — пожал плечами Гаара. — Я не ел ничего из того, что ты перечислил.

— Как?! — хором спросили оба парня, остановившись и со странным выражением на лицах посмотрев на него.

— Суна-кинкато — это традиционное лакомство Страны Ветра из песочного теста и сахарной карамели. Из всех сладостей я пробовал только её. В детстве. Когда ещё был жив Яшамару. Мой… дядя, — сказал Гаара и отвёл взгляд. Признаться в том, что он сам послужил причиной смерти родного дяди, не было сил.

— Тогда это не считается! — заявил Наруто, не обостряя внимание на Яшамару. — Если ты попробовал только одно, то выбора у тебя не было. А вдруг тебе понравилось бы что-то другое? Надо всё попробовать, чтобы сказать точно!

— Наверное, — согласился Гаара. В словах Наруто был свой резон. Они дошли до харчевни, и Кимимаро сделал заказ.

— Наруто, возьми деньги и сбегай по лавками вагаси, а то правда как-то неправильно, что наш новый товарищ ничего, кроме непонятного песочного теста, не едывал, — попросил беловолосый парень.

Гаара снова удивился, когда Наруто сложил одну печать и раздвоился. Копия взяла со стола кошелёк и выбежала на улицу.

— Это был теневой клон? — спросил Гаара, не ожидая ответа.

Его и так весьма удивило, что Кимимаро продемонстрировал ему свои способности выращивать кости. Гаара не собирался драться с ним, но очень многие техники рассчитаны на то, чтобы застать противника врасплох. Когда не знаешь, чем может удивить тебя враг, трудно придумать стратегию ведения боя — и в этом половина победы.

А то, что товарищ Наруто почти сразу показал свой кеккей генкай, говорило как минимум о том, что тот доверял своему другу и принимал его выбор.

— Ага, теневой, — подтвердил Наруто, широко улыбаясь.

— Я умею делать только песчаного, — решил ответить взаимным признанием Гаара. — Но он в основном служит для обмена и не может разговаривать или исполнять сложные поручения.

— Я видел только водяного клона, а песчаного никогда не видел, — ответил Наруто. — Как-нибудь покажешь.

— Да, конечно, — тихо ответил Гаара. В груди стало тесно от душащих чувств. Сказанные слова предполагали, что, возможно, они не расстанутся ещё какое-то время.

Хозяин харчевни принёс им здоровую миску жареной рыбы. Несколько больших круглых лепёшек. Риса с натто каждому в плошках. Нарезанных овощей на тарелке. И они приступили к еде.

*

— Так что ты решил, Гаара? — спросил его Наруто, когда они вышли из стен Киты и вернулись на условленное место встречи.

— Насчёт чего? — не понял он, отвлекаясь от своих мыслей. Момент расставания был всё ближе, и ему было горько от того, что ему снова предстоит быть одному.

— Какую сладость ты выбрал? Что тебе больше всего понравилось? — уточнил Наруто.

— Думаю, что мне понравился ёкан, — подумав, ответил Гаара. — Но данго тоже неплох, особенно с тем сладким соусом.

— Хм. Так значит, тебе нравится данго? — совершенно неожиданно раздался за спиной мужской голос, и он резко обернулся. Редко кто мог подкрасться к нему настолько незаметно, а значит, обладатель приятного баритона был весьма силён.

— Итачи! — просиял Наруто, по всей видимости, узнав юношу.

На вид этому Итачи было лет шестнадцать-семнадцать. Тёмные волосы были повязаны в хвост. Красивое, с правильными чертами, лицо было приятным. Тёмно-серые глаза с пушистыми ресницами смотрели как-то тепло и уверенно. Итачи Гааре понравился. Парень с первого взгляда внушал уважение и доверие.