Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 17

Мне хватило суток, чтобы полностью обрести контроль над новым телом и стать похожим на человека. Кожа девушки, отражающейся в зеркале, все еще оставалась мертвенно бледной, но черты лица приобрели обычную подвижность, вернулась способность к речевому общению, а жесты казались даже изящными. Я отрабатывал движения и короткие фразы, пока не рухнул в изнеможении на скрипучие пружины узкой металлической кровати.

Я очень рисковал, когда, спустя несколько дней, попытался сбыть остаток украшений по более подходящей цене. Войти в подвал, где обитал антиквар, который мог бы купить оставшиеся у меня побрякушки, было просто. Но я прекрасно знал, что выбраться живым с кучей денег окажется намного сложнее.

Следующих за мной телохранителей антиквара я заметил не сразу. Но мужчины склонны недооценивать силы соперника. Особенно, если их двое против хрупкой леди. В тот вечер я снова насытился.

Даже для меня необходимость такого существования казалась мерзкой. Мой сосед по сознанию давно бы сдался. Но у меня всегда были свои планы на будущее. Я не должен был, не хотел умирать. И теперь, возродившись в новом теле, я считал свое возвращение заслуженным. И свои новые потребности воспринимал лишь как досадное неудобство.

Из-за смены тела я окончательно выиграл нашу незримую борьбу с моим “альтером” и стал почти полноправным хозяином этой оболочки. Нет, иногда я и его выпускаю погулять, но на коротком поводке, как хозяин собачку. Ведь я отдаю себе отчет в том, что в общении с окружающими он более адекватен. А он даже помощи не может попросить. Что же, он будет умолять спасти его от него же самого? Это так забавно.

В этом городе все покупается. Документы для леди я тоже приобрел за деньги.

- Какое тебе имя вписывать в документы, куколка? - скрипучий голос фальшивомонетчика, подрабатывающего изготовлением поддельных бумаг разного уровня сложности, вывел меня из состояния задумчивости.

“Вот за “куколку” я бы тебе не только сердце, а и глаза выковырял и съел. Хватит с меня и извращенца-ювелира”.

Но внешне я остался невозмутим, лишь улыбнувшись, как можно приветливее, ответил:

- Максимилиана Стич*, - я долго не думал, - имя у моего альтер-эго было пафосное. Максимилиан предпочитал только такое обращение. Я же любил, чтобы меня называли проще - Макс. А вот фамилия стала своеобразной насмешкой над особенностями нового тела.

Макс Стич - дурацкое имя для молодой леди. Но ведь и положение у меня не менее идиотское.

Оставшихся денег мне хватило, чтобы организовать собственное небольшое предприятие. Ведь женщина-хирург вызвала бы лишь насмешки. У тела девчонки оказались собственные навыки, которые и решили, чем я буду заниматься в дальнейшем.

Днем я обучаю детей горожан среднего класса танцам в арендованном обширном помещении. Вечером в подвале показываю продажным девушкам премудрости экзотических танцев. Это дает двойной доход.

За подпись на разрешении на открытие своего клуба чиновник мэрии попросил у меня не только денег. Но их тоже взял, скотина, и немалую сумму.

Мне было давно интересно, как это, быть с мужчиной. А теперь в женском теле стало совсем легко удовлетворить свое любопытство. И на похабное предложение чиновника я согласился.





Так как я научился выпускать свою вторую сущность по собственному желанию, то решил пошутить над беднягой соседом по разуму. И чуть не “перегнул палку”. Когда он очнулся под пыхтящим над ним мужиком, то едва не свихнулся. А зачем мне сумасшедший по соседству? Хоть эта паника меня и позабавила, я поспешил снова перехватить контроль над телом, пока доктор опять не приложил моего несчастного любовника кулаком по кумполу.

К тому же, чиновник оказался неплох в постели. Было бы жаль лишать жизни такой экземпляр. Женское тело содрогалось от оргазма. А меня печалил лишь тот факт, что мое сознание не может полностью слиться с оболочкой. И за плотским удовольствием я слежу лишь как сторонний наблюдатель. Возможно, со временем я смогу достичь полного слияния. Для этого нужны тренировки. Я планировал наведаться к своему новому любовнику еще пару раз. Главное, не забыть утолить голод предварительно, чтобы не напасть на него.

Так я стал владелицей танцевального клуба и содержанкой довольно влиятельного и уважаемого господина.

Моя новая жизнь налаживалась и казалась мне весьма забавной. Стать веселее и безумнее, как я наивно думал, она уже не могла. Но вскоре я понял, как ошибся. Письмо с предложением занять место преподавателя ритмики в Вэстонском колледже стало для меня абсолютной неожиданностью, и сперва я решил, что это лишь чья-то глупая шутка. В престижную школу для мальчиков женщину-преподавателя никто не пригласил бы. А обучать сынков высшего сословия танцам… Что за безумец мог придумать такое изощренное издевательство над наследниками знатных родов?

Комментарий к Часть шестая

* - Стич (англ.) Stitch — «стежок»

========== Часть седьмая ==========

По комнатам вновь разносится приглушенная трель. Мисс Стич опирается ладонью о подоконник и, приоткрыв створку оконной рамы, с высоты второго этажа пытается разглядеть слишком настойчивого джентльмена у входной двери, который уже минут пять без перерыва терзает кнопку звонка.

В открытое окно вместе с отголосками звуков городской жизни врываются по-осеннему прохладные потоки воздуха, колышут легкие занавески, треплют тонкие пряди медно-рыжих волос, обрамляющие бледное узкое лицо женщины. Она раздраженно поджимает губы, заранее зная, с чем связана настойчивость джентльмена. Максимилиана уже видела его однажды, когда он оставлял у входной двери второй конверт.

На первое письмо с предложением занять должность преподавателя, обнаружившееся в конверте с гербом Вэстонского колледжа, мисс Максимилиана Стич ответила вежливым отказом, как и подобало, в письменной форме. Тогда письмо принес почтальон по адресу, где размещались помещения организованной ею школы танцев. Жизнь уважаемой в обществе дамы безопасна и размеренна, и поддаваться на авантюры у Макс не возникло желания. Тем более, что учебный год в колледже к тому времени уже начался, и внезапный набор преподавательского состава в учебное заведение, славящееся своими устоявшимися, традициями выглядел слишком неправдоподобным.

Личность хирурга, ставшая скорее помехой, давно “похоронена” под слоем новых жизненных приоритетов. Макс уже легко и непринужденно воспринимает обращение “мисс” и, не задумываясь, говорит и даже думает о себе в женском роде. Необходимость выпускать изначально более адекватного соседа по разуму исчезает. Тем более, что альтер-эго, будучи не в курсе изменений, лишь портит тщательно продуманный образ. И обращение в первом письме “мистер Максимилиан Стич” удивило и, пожалуй, испугало новоявленную мисс.

В период между получением первого и следующего письма, подписанного директором Вэстонского колледжа, причем без указания имени того, кто занимает эту должность, мисс Стич успевает приобрести небольшую квартирку в той части города, где обитают зажиточные горожане, средний класс, не имеющие дворянских титулов.

То, что второе послание приносит не почтальон, а высокий темноволосый джентльмен в длинной темной одежде по адресу нового жилья, мисс Стич кажется неприятно подозрительным. Мужчина просто оставляет конверт на пороге, садится в экипаж с завешенными черной тканью окошками и уезжает. Текст второго письма более настойчив и воспринимается почти как приказ. Причем между строк проскальзывает нечто, подавляющее волю, чему сложно противиться. Но Макс находит в себе смелость ослушаться.

Этого события не достаточно, чтобы начать страдать манией преследования. Макс просто игнорирует это послание, не отвечая на него вовсе. Но все же несколько дней старается не выходить из дома, особенно в темное время суток. Тем более, что желание убивать, “приступы жажды”, как называет эти ощущения мисс Стич, в последние месяцы посещают не часто. Жажда все реже гонит хрупкое женское тело посреди ночи в скрытые от посторонних взглядов подворотни бедных районов Лондона, где проще поймать пьяную, беспечную, беззащитную жертву. Макс втайне надеется, что когда-нибудь сможет вовсе избавиться от этого недуга.