Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 47 из 60

Джек нахмурился, не помня, чтобы вампира назначали главным. Он пошел в ванную, недовольно сморщил нос. Комната была пышной, по стилю напоминая Дева.

Он все еще слышал пение ведьм в голове. Мелодия проникала все глубже, извивалась, кусала его. Беда придет, пронзит, убьет, — пели они, пока он брился. Пение было все громче, и ему казалось, что стены дрожат от голосов.

Когда это стало невыносимо, он призвал в себе свет, выпустил его наружу, крича:

— Хватит!

Боль резко пропала, как и звук ведьм. Он не знал, был ли причиной проблем поцелуй с Эмбер, от которого он подумал, что у них есть шанс быть вместе.

Он привел себя в порядок, вышел и обнаружил, что Финни уже был собран, а Грейдон ушел. Дев ждал Джека, они вместе вышли из комнаты и пошли в библиотеку.

Там Дев вытащил книгу, прочитал название и тихо шепнул:

— Лучше используй талант, чтобы проверить запертые комнаты. Я тебя прикрою.

Джек фыркнул и огляделся. Он хотел стать туманом, когда Дев добавил:

— Не думай, что я не заметил, что ты пропадал ночью. И я засекал время.

Решив не отвечать, Джек стал туманом и полетел по тихому, как гробница, дому в поисках побега.

* * *

Финни и Эмбер попали в лабораторию доктора Фаррагута. Она была на много этажей ниже, и чем глубже они спускались, тем кривее становились ступени.

Они дошли до железной двери, и Егор вставил ключ с интересными зубцами, почти как у вырезанного лица тыквы. Шар остался с Финни, Джек не был против, ведь знал, что с ним будет Эмбер.

Лаборатория отличалась от грязных каменных ступеней как солнце от дымящегося факела. Рабочее место доктора было в чистоте и порядке. В первой комнате были ряды растений, все росли под светом разного цвета. Эмбер узнала одно с голубым сиянием силы ведьмы. Белый свет мог быть от фонаря. А еще там были лиловый, зеленый и красный.

Она сморщила нос.

— Что это за запах, Финни?

Его ноздри раздулись, он перестал записывать.

— Не знаю, — сказал он, — но напоминает петрихор… и кофе.

— Это мокко, — сказал голос за ними. Доктор вышел из-за шторы. На нем были толстые кожаные перчатки, что блестели. Он поднял очки на лоб и поправил белый халат. — Приветствую, юные друзья, — сказал доктор, штору за ним сдвинул великан.

Эмбер просияла.

— Фрэнк! — сказала она. — Рада тебя видеть.

Великан смутился, его щеки стали темнее. Он вежливо склонил голову.

— Мисс, — сказал он и коснулся пальцами болтов на шее. На коже осталось черное масло. Фрэнк потер пальцы, доктор дал ему полотенце.

— Фрэнк был на осмотре. Рад сообщить, что он в полном порядке. Хотя не стоит забывать о моем предложении установить обновленные версии, — сказал доктор. Он повернулся к Финни и Эмбер. — Я просто одержим механизмами, — он рассмеялся.

— Доктор Фаррагут, — начала Эмбер.

— Прошу, зови меня Монро, — сказал доктор, снимая перчатки.

Она махнула на растения.

— Вы еще и травник? — спросила она. — У вас тут много растений из зелий ведьм.

— Ах, есть немного. Но я больше часовщик, — он подошел и порылся у основания растений, на которые они до этого смотрели. Он цокнул языком. — Ой-ой. Эти милые ростки сныти вчера были полны жизни. Боюсь, теперь они обожжены солнцем.

— Солнцем? — сказал Финни. — Но они же растут под землей?

— Все не всегда такое, каким кажется, да, юноша? — он хлопнул в ладоши, вдруг отвлекся. — С чего начнем? Какие у вас интересы? Звери? Флора? Чары? Автоматы? Механизмы?

— Может, звери? — сказал Финни. — Но только если это оборотни. Меня очень интересует этот вид, кхм, раса. Эмбер учит чары, а я сам строю механизмы.

— Да, — сказал доктор. — Ты упоминал это. Я хотел бы посмотреть на твои наброски, хоть они и примитивны.

Финни открыл блокнот, доктор подвинул очки и вгляделся, облизнул большой палец и перевернул страницу.

— Многообещающе, — сказал он.

— Я еще делаю оружие, — Финни едва держал себя в руках. — У меня есть идея для маленького пистолета, что можно спрятать в жилете. В виде цветка, и он будет стрелять чарами от нажатия кнопки.

— Стреляет чарами?





— Да, — добавила Эмбер. — Он сделал мне милые пистолеты. К сожалению, мы использовали все чары в буре призраков.

— Вы одолели призраков своим оружием?

— Нет. Оно было не таким эффективным, как мы думали, — объяснил Финни. — У нас кончились снаряды, и Эмбер разобралась с ними силой ведьмы.

— Со всеми? — доктор вскинул брови.

— Почти, — сказала Эмбер.

— Расскажешь мне об этом, милая. Я еще не слышал, чтобы ведьма убрала столько призраков.

— Я их не убивала, — сказала Эмбер.

— Ой, — сказал доктор. — Мы полны сюрпризов? Скажи… Финни, да? — мальчик кивнул. — Ты слышал о Пражских курантах?

Финни покачал головой, рыжие волосы упали на глаза.

— Это в твоем мире. Я встретил гениального часовщика, мы много недель обсуждали происхождение вселенной, основы времени и движение планет. Он решил, что можно сделать часы, что покажут эти функции. Я помогал ему какое-то время. Создание отобрало много лет его короткой жизни. Когда часы были готовы, я вернулся отпраздновать. Это был шедевр. Прибор опережал время, но не хватало кое-чего — Иного мира. Я добавил небольшое кольцо, отсчет, если так понятнее.

— Отсчет до чего? — спросил Финни.

— Ах, верный вопрос. К сожалению, мастер не обрадовался, узнав, что это значило. Мое имя было оклеветано, и в следующий мой визит они добавили статуи апостолов, а меня представили дьяволом. Меня! Представляете?

Эмбер сглотнула и взглянула на Финни, его рот был раскрыт.

— Я о том, парень, — он обвил рукой Финни, — что чаще всего гениев, желающих помочь другим и сделать мир лучше для жалких созданий, обитающих в нем, считают дьяволами. Грань между величием и злом тонкая, как проволока. Такие, как мы с тобой, наковальни. Другие бьются о наши спины. Мы не сломаемся от молота кузнеца, и мы не согнемся от дыхания печи. Ты запомнишь это, Финни?

— Д-да, сэр, — сказал Финни.

— Хорошо, — доктор улыбнулся. — Теперь позвольте показать вам самое необычное растение. Я им очень горжусь.

— Это папоротник, — сказала Эмбер.

— Верно, — доктор улыбнулся. — Но оцените семена, что растут гроздьями под листьями.

Эмбер подошла с недоверием.

— Но у папоротников нет семян.

— У этого есть, — энтузиазм доктора был почти заразительным. — И его семена даруют невидимость. Разве не чудо? — спросил он.

— Вы уверены? — спросил Финни. — Вы проверяли?

— О, да. Егор был моим первым триумфом. Конечно, было и много досадных поражений. Боюсь, я довольно импульсивен в экспериментах.

— Погодите. Так Егор…

Доктор кивнул.

— Человек-невидимка! Потому на нем столько слоев.

— Но я видела его лицо и глаза, — сказала Эмбер.

— Он покрывает лицо особым порошком, когда идет к публике. Он не рад этому. От этого порошка у него потом все лицо горит и зудит. Боюсь, он потерял зрение из-за эликсира, у него механические глаза. Но он все еще похож на мужчину, это меньшее, что я мог сделать для него в обмен на его службу.

Эмбер коснулась руки Финни, он сжал ее ладонь, оба нуждались в поддержке. Лицо доктора было безумным. Им нужно было вести себя очень осторожно.

— Доктор? — начала Эмбер. — То есть, Монро?

— Да, милая?

— Можно нам с Финни собрать немного трав, чтобы пополнить запасы зелий?

— Конечно, — вежливо ответил он. — Вообще-то… — он подошел к углу и открыл шкаф. На пол упали метлы и швабры. Он убрал их внутрь и вытащил котел ведьмы, поставил на панель. — Включите тут, и ведьмин свет в нем подогреет содержимое зелий, — он огляделся. — Осторожно с растениями под красным светом, — сказал он. — Они растут не так хорошо, как мне хотелось.

— Мы будем осторожны, — сказала Эмбер.

— Хотите продолжить тур?

— Да, — сказал Финни.

Он показал им место, где работал над Фрэнком. Хотя Финни пошел к автоматам и стал бодро общаться с доктором, Эмбер скривилась при виде крыс, плавающих в розовом растворе, ладони людей дергались, соединенные с проводами, на столе блестели инструменты.