Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 60

Финни присвистнул.

— Видел бы ты огни тут, — сказал он. — Все краски пятнами на стенах, но больше всего там, где дыра.

Джек призвал тыкву ближе к себе, склонился над упавшим столом. Горящие глаза сосредоточились на темно-коричневом пятне. Во рту Джека пересохло.

— Кровь, — тихо сказал он. — Он кормился ею.

— Кормился? — Финни выпрямился. — Вампир убил ее?

Джек медленно встал и выдохнул.

— Нет. Вряд ли. Кровь ведьмы сильна. Заманчиво для вампира. Но он мог взять ее, только если бы она отдала ее по своей воле.

Финни с отвращением сморщил нос.

— То есть… она хотела, чтобы он укусил ее. Почему?

— Эмбер так выделялась бы в Ином мире. Все фонари и машины оживали бы, когда она проходила бы мимо со своей силой. Забрав часть ее крови, он смог скрыть на время ее ведьмин свет — внутреннюю силу.

— Но как тогда объяснить разрушение? — спросил Финни. Он коснулся искривленного металла.

Джек потер челюсть.

— Там были лампы Иного мира. Они работают от ведьминого света. Если Эмбер боялась, ее сила попыталась бы защитить ее. Этим можно объяснить дыру в стене.

Финни поднял одну из сломанных ламп, посмотрел на механизм среди разбитого стекла. Джек спросил:

— Ее следы ведут наружу? Они должны быть приглушенными.

Финни покачала головой.

— Ее следы тут заканчиваются. А вампир остался.

Джек пнул стекло.

— Он — единственная зацепка. Пойдем по его следу.

— Хорошо. Как только найдем его, заставим рассказать, где она, — Финни поднял кулаки, ударил воздух.

Губы Джека дрогнули от изумления, а потом вернулась тревога за Эмбер.

— Идем.

Они добрались до окраины города, Финни схватил Джека за руку.

— Ее следы вернулись. Он, наверное, нес ее до этого. Но они тусклые.

— Ясное дело, ведь он выпил ее крови.

Они пошли дальше. Финни часто останавливался, пока они шли по городу, глаза его стали большими, когда он увидел витрину магазина. Свет Джека оставался достаточно ярким, чтобы жители не смотрели в их сторону. Фонарей не любили в Ином мире. Фонари раньше были людьми, и это уже было поводом не любить их, а еще они ловили сбежавших. Иномирцы обходили их.

Свет тыквы, парящей сверху, окутывал и юношу. Иномирцы могли заметить тень другого человека с ним, но спутник Джека мог быть призраком или гоблином, а то и пленником, которого он вел через город.

Они дошли до таверны, скрылись за деревьями.

— Уверен, что они пришли туда? — спросил Джек.

— Как ворона на поле кукурузы.

— Зачем она сама пошла бы в такое заведение? — спросил Джек скорее себя, чем Финни.

— Ты плохо знал Эмбер, да? Ты ужасно наглый, как для призрака.

Джек вздохнул.

— Я не призрак.

— Да? И все же она вошла. Я обошел здание, они с вампиром не выходили.

Джек закрыл глаза и взмахнул руками. Его тыква пронеслась по воздуху, облетела здание, заглянула в окна, озарила светом все темные места. Она поднималась все выше, и Джек видел все, хоть его глаза были закрыты. Он добрался до купола, свет озарял окна, но не мог открыть, что за ними. Джек нахмурился и усилил яркость, но ничего не вышло.

Тыква кружилась у структуры, как луна, свет упал на вагонетку. Он все понял. Его глаза открылись.

— Я знаю, куда он забрал ее, — сказал Джек. — Идем со мной.

ГЛАВА 14





Фантом

Доктор опустился перед одним из котов. Он не любил зверей, но они были полезны.

— Скоро, милая, — сказал он мигающим глазам черно-белого кота. — Я нашел ту, что все исправит. Продержись немного, и я найду способ спасти тебя.

Он отправил послание, встал и проклинал хруст колен. Как он ненавидел старость! Это лишало достоинства. Может, его новый эликсир облегчит его боль. Он посмотрел на небо и нахмурился из-за кружащих призраков. Он позвал верного слугу и приказал готовить дом к прибытию гостей.

* * *

Эмбер устроилась в личной вагонетке Пейна, Дев надавил на рычаг, и дверь закрылась. Он запер дверь и сел, вагонетка направилась вверх. Они парили над городом, покачиваясь с грохотом. Они миновали район складов, по словам Дева, и Эмбер видела длинные металлические рельсы, идущие в стороны. Большое сооружение ехало по ним. Двигаясь быстро и выпуская облака пара.

— Что это? — спросила она.

— Ртутный поезд. Самый быстрый способ добраться из одного города Иного мира в другой, — сказал он.

Она прижалась носом к окну, и Дев отодвинулся и не смог стереть улыбку с лица.

Он не переживал после смерти его бывшей ведьмы. Он бесцельно бродил, брался за работу, участвовал в драках и бесовщине. Но это было пустым по сравнению со временем с этой ведьмой. Каждый миг с Эмбер усиливал его нежелание отпускать ее.

Пока она спала прошлой ночью, Дев строил планы. Они направлялись на остров изобретателя, и Дев задумался, не смогут ли они скрыться вдвоем. Он знал, что лорд Иного мира и высшая ведьма хотели получить Эмбер по одной причине, далеко не приятной: им требовалась замена. Высшая ведьма была старой и слабой, а Эмбер — юной и полной сил. Он отдаст Эмбер, только если выбора не будет, и то вряд ли. Ему было не по себе от одной мысли, что будет с Эмбер, если он отдаст ее им.

Он собирался найти для них укрытие, и путь был свободен.

Дикий зефир толкнул вагонетку, покачнул ее, и Эмбер пискнула, но Дев рассмеялся и сказал, что все в порядке. Они ускорились, попали в толстый слой облаков, стало темно. Он стукнул тростью по стальному полу, кристальный шар на набалдашнике засиял, и в вагонетке стало светлее.

— Лучше? — спросил он.

— Да, — сказала Эмбер. — Спасибо. Это тоже ведьмин свет? — она протянула руку за тростью.

— Да. Урок второй: можешь понять, от ведьмы он или колдуна? — спросил он, желая больше узнать о ее способностях. — Когда касаешься камня, его сила течет в тебя через пальцы. Задай в голове вопросы.

Эмбер нахмурилась, сняла перчатку и легонько дотронулась до сияющей верхушки трости.

— Это… ведьма, наверное.

Дев хотел ответить, а Эмбер продолжила:

— У нее были светлые волосы, голубые глаза, румяные щеки… и она любила тебя! — она посмотрела в глаза Дева.

— Да, — тихо ответил он.

— Но откуда я это узнала? — спросила Эмбер.

— У каждой ведьмы и каждого колдуна своя сила. Подпись, скажем так. Но редкость, когда необученная ведьма столько видит. Наверное, проще, потому что она мертва. Она не может помешать тебе видеть.

— Невероятно, — она смотрела в шар света, словно желала увидеть ведьму, что зарядила его. — О, — сказала она. — Это просто, потому что она хотела, чтобы ты помнил ее. Это был подарок.

— Да, — признал Дев.

— Она… знала, что оставит тебя, и хотела, чтобы ты был в безопасности.

Деверелл напрягся.

— Ты и это ощутила?

— Да.

Вампир отвернулся, его голубые глаза стали влажными.

— Я не бросил бы Лиззи, если бы знал. Она послала меня за вещами в двух городах от того. Я бы спас ее, если бы мог, — он закрыл глаза. — Она должна была сказать, что они идут за ней, что она видела свою смерть во время гадания.

Эмбер заерзала и села рядом с Девом, взяла его за руки. Вагонетка покачивалась.

— Не кори себя за то, в чем не виноват, — сказала Эмбер. — Она хотела, чтобы ты жил. Она прогнала тебя из любви. Надеюсь, ты веришь в это.

Он покачал головой.

— Я не заслужил любви Элизабет. Мои чувства к ней были не такими глубокими, как ее ко мне. Я заботился о ней, как делают вампиры, но это другое.

Эмбер молчала, и Дев боялся смотреть на ее лицо. Боялся того, что найдет там.

— Может, это не важно, — сказала Эмбер. — Думаю, если ей хватило сил на такой дар тебе, то она могла и прочесть твое сердце. Твоя печать из-за потери ведьмы говорит о многом. Холодный человек — или вампир — забрал бы, что нужно, и ушел. Может, твои чувства к ней были другими по тону, но связь с ней все равно была эмоциональной. Ты скучаешь по ней.