Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 33

========== Глава 3 ==========

День Первый

- Они здесь! – воскликнул Добби, ворвавшись в столовую, но опомнился и застыл, смиренно опустив голову. Правда, глаза у него все равно были как два новеньких галеона: большие и сверкающие, а на серой сморщенной мордочке сияла по-идиотски счастливая улыбка. Том оторвался от своего скоромного завтрака и недовольно посмотрел на него. Часы недавно пробили три пополудни, но у Риддла, как и у многих темных магов, день и ночь поменялись местами.

- Я проводил гостей в Ваш кабинет, хозяин, – пискнул Добби.

- Хорошо, – буркнул Том, почти не разжимая губ, и положил салфетку. Добби тут же бросился убирать грязную посуду, но худые лапы тряслись от волнения, и только чудо спасало чашки и тарелки от падения на пол.

А Риддл тем временем неторопливо шел по сумрачным коридорам, направляясь в кабинет. По законам вероятности, в особняке из ста семнадцати комнат хотя бы одна должна быть светлой и уютной. Но Том сделал все возможное, чтобы в его жилище воцарился вечный полумрак - тяжелые портьеры безжалостно отсекали свет и тепло окружающего мира. Мрачные обои, зеленые как тоска, темно-вишневые, как венозная кровь, или синюшные, цвета кровоподтека, создавали соответствующую атмосферу. Шкафы походили на обиталища монстров, столы выглядели как гробы, стулья и те смотрелись угрожающе, не всякий смельчак рискнул бы присесть на один из них.

Кошмарные скульптуры дополняли мрачный интерьер. Сложно представить, что за создание сотворило их, возможно, это был Вельзевул или Бафомет, а может еще какой-нибудь демон, измученный галлюцинациями в результате отравления ладаном. На стенах висели картины – они ужасали, не потому что были плохо написаны, наоборот. Кровь, трупы, внутренности, монстры были изображены с тошнотворной достоверностью. Всего этого, вкупе с ненормальным хозяином, было достаточно, чтобы любой нормальный человек сбежал отсюда без оглядки. Любой, но не Поттер.

Когда Том открыл дверь кабинета, то застал почти идеалистическую картину. Гарри, присев на корточки, поправлял брошку в виде двух вишенок на платье маленькой девочки. Риддл с любопытством оглядел ту, которую так настойчиво прочили ему в наследницы. Девочка как девочка: голубоглазая, слегка бледная. На первый взгляд черты лица приятные, но Том бы не стал биться об заклад, что из нее вырастет красавица. Она была одета в миленькое голубое платье и белые гольфы. Черные волосы, заплетенные в косу, напоминали крысиный хвостик, украшенный на конце большим ярко-красным бантом.

«Никакого сходства» – решил чародей и снисходительно улыбнулся.

Гарри выпрямился и постарался напустить на себя солидный вид: нахмурил брови, выпятил подбородок, поправил галстук. И если бы не мантия, разрисованная рунами и пентаграммами, его можно было бы принять за старшеклассника, который изо всех сил старается выглядеть взрослым, надеясь, что продавец продаст ему выпивку по фальшивым правам. Повторив про себя заранее подготовленные мантры, он торжественно произнес:

- Вики, познакомься - это Том Риддл, твой второй папа.

Вики вскинула глаза и одарила Риддла неприязненным взглядом. Гарри положил ей руки на плечи, будто подбадривая, и жизнерадостно продолжил:

– Риддл, позволь тебе представить Викторию Индепенденс Поттер…

- Индепенденс? – удивленно переспросил Том.

- Именно, – подтвердил Гарри. – Наша дочь появилась на свет четвертого июля, так же как и Виктория Индепенденс Брандерман – первая ведьма, перелетевшая через Атлантический океан на метле. Ты хотя бы можешь себе представить, что толкает людей на такие подвиги?

- Унижения в школе? – тоном знатока предположил Риддл. – Твоей дочери повезло еще, что она не родилась первого апреля.

- Я и забыл, что ты у нас Темный Лорд сарказма…

- Тетя Гермиона говорит, что сарказм – это оружие неуверенных в себе неудачников, – встряла Вики.

- А никто не говорил тебе, что хорошие дети – это те, которых не видно и не слышно? – тут же откликнулся Том.





- Думаю, вы поладите, – весело произнес Поттер.

- Он мне не нравится. Я хочу с тобой, – заканючила Вики и ее отец тут же растекся сопливой лужицей.

- Ну, пироженка, не расстраивайся. Мистер Риддл не сделает тебе ничего плохого. Помнишь, мы смотрели мультик про Шрека, ведь Шрек тоже сначала казался злобным и страшным, но так он всего лишь пытался уберечь свою ранимую и чувствительную душу.

- Ты, наверно, белладонны с утра объелся? – язвительно предположил Том. Он понятия не имел с кем его сравнивают, но одно упоминание о нежной и чувствительной душе наводило на неприятные мысли. Гарри обернулся и, не теряя обычной жизнерадостности, сказал:

- Я заберу Вики в понедельник. Пироженка, не волнуйся, - попросил он. – Это всего лишь на два дня, – но Вики хмуро отвернулась.

Поттер вздохнул:

- Гермиона, крестная Вики, написала для тебя инструкцию, как поладить с детьми, – он указал на лежащую на столе толстую пачку листов. – Это тебе пригодится.

- И вот еще, - парень достал из кармана медальон и положил его сверху на инструкцию. – Это талисман, который позволит тебе найти Вики, где бы она ни была. Теперь, кажется, все. Что ж, мне пора, – неловко закончил он и наклонился, чтобы поцеловать Вики в щеку, но та лишь недовольно поджала губы.

- Будешь хорошо себя вести, я привезу тебе много подарков, - пообещал Гарри. Он еще много чего наговорил бы Вики, но терпение Риддла лопнуло, и он холодно поинтересовался:

- Может ты перестанешь сюсюкать и уберешься, наконец, в свой Тибет? Буду рад, если эту юную леди ты заберешь с собой.

Поттер в последний раз чмокнул Вики и направился к двери, поравнявшись с бывшим врагом, тихо прошептал:

- Риддл, если хотя бы волосок упадет с ее головы, ты сильно…

- Обойдемся без пустых угроз. Пусть я не могу тебя убить, но ничего не мешает мне завязать тебя бантом и прицепить на хвост бешеной мантикоре, – ответил Том, присовокупив к своим словам злорадную ухмылку.

- Провожать меня не надо, я найду дорогу, – в дверях Гарри обернулся и помахал Вики, но она все еще дулась, и прощание вышло более чем прохладным.

- Буду по тебе скучать, - после этих слов Поттер вышел, оставив Тома и Вики наедине. Воцарилась напряженная тишина.

- Хорошо, – сказал Риддл, состроив умное лицо, но, по правде говоря, он не представлял, что делать дальше. И вся мудрость старинных гримуаров не могла ему помочь. Книги по темной магии если и упоминали детей, то лишь в контексте магических кинжалов, серебряных чаш и жертвенных алтарей. Заманчиво, но, к сожалению, невозможно.

- Думаю, будет лучше, если я займусь своими делами, а ты пойдешь и поиграешь, – Том заметил, что Вики уже тянет руки к черепушке на столе и непреклонным тоном добавил, - в саду.