Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 58 из 88

– Но разве есть кто-то еще, кто может претендовать на корону? Вы сами говорили, что никто, кроме членов королевской семьи, не обладает способностью превращаться в дракона. А это – слишком важное умение, чтобы можно было на него наплевать.

Она разгорячилась – речь шла не только об интересах его величества, но и о ее собственных интересах.

– Всё так, ваше высочество, – согласился герцог, – за исключением одного нюанса. У его величества есть дядя – родной брат его отца. В его жилах тоже течет королевская кровь. Да, ему досталось меньше магии, чем старшему брату, но она в нем есть! И его мать была настоящей ведьмой! Он еще не женат, и детей у него нет. Так что если он сам женится на ведьме, то у его старшего сына могут быть весьма сильные способности.

– На ведьме? – удивилась Амели. – Но где они возьмут еще одну ведьму?

Герцог посмотрел на нее так выразительно, что она и сама угадала ответ.

– Вы хотите сказать, что он может жениться на мне? Но я же прибыла в Анагорию, чтобы выйти замуж за Антуана?

Маг мягко возразил:

– Вы прибыли в Анагорию за тем, чтобы выйти замуж за короля, ваше высочество. И выйдете за того, кто будет носить корону.

Ее покоробило от столь потребительского отношения к женщинам. Она отнюдь не была увлечена Антуаном, но с его дядей вообще не была знакома! Но, похоже, ее мнение мало кого интересовало.

– Почему вы думаете, ваша светлость, что у дяди его величества найдутся сторонники?

– Потому что я знаю, что они есть. А как только история с незаконнорожденным сыном его величества выйдет наружу, их станет гораздо больше. Ведь вполне возможно, что у его величества больше не будет сыновей. А если к тому времени и его дядя умрет бездетным, в Анагории разразится война.

– Но о том, что у его величества был сын, знаем только мы с вами и де Аркур. А герцог отнюдь не заинтересован в том, чтобы эта тайна раскрылась. Так кто же может про нее рассказать?

Де Тюренн виновато улыбнулся:

– Боюсь, что это буду вынужден сделать я, ваше высочество! Я служу его величеству, но прежде всего, я служу Анагории. Я обязан доложить об этом на Совете магов.

– Уверена, его величество будет всё отрицать. Вы думаете, совет поверит вам, а не королю?

– Совет потребует, чтобы его величество подтвердил свои слова на кристалле правды. Мы редко его используем – на проверку требуется столько магии, что ослабляются защитные щиты всей Анагории, – но в данном случае это оправданно.

– А если его величество откажется проходить такую проверку?

– Тогда совет потребует его отречения от власти. И связано это будет не только с его ребенком, но и с тем, что в стране слишком много недовольных его правлением. Подданные ропщут, но не бунтуют – до тех пор, пока они убеждены, что его величество заботится об интересах Анагории.

– Из-за чего же ропщут подданные? – никогда прежде Амели не интересовалась политикой, но нужно же когда-то начинать.

– Его величество мало интересуется внутренними делами Анагории – все его надежды связаны с военными действиями. Он намерен вывести анагорийцев из пещер.

– Разве это плохо? – удивилась Амели. – Он всего лишь хочет вернуть своему народу то, что когда-то у него отняли.





– Намерения эти вовсе не плохи, – признал де Тюренн. – Только у Анаггории сейчас недостаточно сил, чтобы ввязываться в войну. Если мы проиграем, то противник захватит и наши пещеры.

– Вы думаете, что дядя его величества будет проводить более разумную политику?

Маг покачал головой.

– Как знать, ваше высочество? Но, в отличие от племянника, его высочество миролюбив.

– В истории Анагории случались государственные перевороты?

– Нет, но попытки были. Одна из них была предпринята как раз незадолго до той войны, что загнала анагорийцев в пещеры. Один из министров Винсента Пятого – герцог де Варде – сплотил вокруг себя немало сторонников. Подозреваю, что он был одним из тех, кто предал Анагорию и ради власти пошел на сделку с врагом.

– Он был в числе казненных предателей?

– Нет, он пропал вместе с семейством – думаю, остался на равнинах и перешел на сторону противника.

– Но я слышала, что все члены королевского семейства обладают способностью читать чужие мысли? Как же Винсент Пятый не смог понять, что де Варде – предатель?

Герцог вздохнул, задумался.

- Пожалуй, я могу вам сказать, ваше высочество, хотя это государственная тайна, – эта способность была изрядно преувеличена. Значимую долю всей информации их величества черпали из старинной книги «Подлинная история Анагории» – эта книга была самописной – текст на ее страницах появлялся сам по себе – как только что-то значимое случалось в королевстве.

– Так почему же Винтент Пятый ее не читал? Он должен был открывать ее каждый день, разве не так?

– Книгу похитили незадолго до начала войны – не удивлюсь, если к этому причастен де Варде.

– Ее так и не нашли?

– Тогда в стране была такая паника, что было не до поиска книги. Возможно, она попала в руки врага.

– Вы говорите об этом почти спокойно! Но ведь это означает, что ваши противники знают, что происходит в Анагории!

Герцог наконец улыбнулся:

– Не беспокойтесь, ваше высочество, прочитать эту книгу мог только тот, кто умел превращаться в дракона. Враги увидят в ней лишь пустые страницы.

Ей следовало вернуться в свои апартаменты и всё обдумать, но на языке вертелся еще один вопрос:

– А вы не думаете, ваша светлость, что де Аркур мог солгать Жюли? Возможно, мальчик жив, а герцог и его величество всего лишь не хотели, чтобы Жюли его искала?