Страница 53 из 62
— Хорошо, Карл. Давай вернемся, а то совсем продрогла.
Он молча шел впереди, освещая дорогу волшебной палочкой. Я поняла, что Карл испугался за меня и отправился на поиски. Не каждый рискнет выходить в незнакомый лес посреди ночи.
В пещере, укутавшись в одеяло, я с улыбкой протянула ему папки. Он с благоговением, будто это было нечто живое и ценное, взял их. В его глазах стояли слезы, отчего мне стало неловко.
— Можешь читать у озера — там светлее.
Карл благодарно кивнул и послушно уселся на камне возле кромки воды.
Я уставилась в каменный свод и задумалась о том, что меня ожидает дальше. Завтра с утра нужно будет послать весточку Драко. В плане безопасности для жизни на него можно рассчитывать. Но его сексуальный интерес гасил желание быть рядом.
До меня доносился тихий шелест бумаг и шуршание воды об прибрежные камни. Все это убаюкивало и напоминало о доме.
Солнечные лучи задорно заглядывали в дыру на потолке и весело разбегались по поверхности воды. Карла нигде не было видно, поэтому я, не стесняясь, откинула одеяло и потянулась. Спала на удивление бодро, словно никаких проблем и забот.
Заплетая волосы, я думала о Фреде. Как он? Удалось ли им поймать орденцов? Когда нам можно будет покинуть убежище? Хотелось, чтобы именно Фред забрал меня отсюда. Голодный желудок так громко заурчал, что я не сразу услышала шаги.
— Доброе утро, Гермиона.
Я опешила от неожиданности и чувства дежавю. Возле входа стоял Гарри. Он сложил руки на груди и внимательно наблюдал.
— Доброе, Гарри. Ты что тут делаешь? Я вроде еще не успела послать записку Драко.
— А ты собиралась это сделать?
Его тон мне не понравился. Я встала, чтобы смотреть ему в глаза на равных.
— Конечно, почему ты спрашиваешь?
Гарри многозначительно хмыкнул, развел руки в стороны, как бы говоря, что мой вопрос риторический.
— Ты ведешь себя очень странно. Вечно пропадаешь, скрываешься ото всех. Но раз ты позвала меня, то давай обговорим нашу сделку.
Я чуть не упала обратно на постель. Какую еще сделку? Когда я его звала? Он что, хочет запугать меня?
Моя растерянность не ускользнула от его бдительного взгляда. В зеленых глазах сверкнула молния, и ничего хорошего она наверняка не предвещала.
— Ночью ко мне в дом явился твой Патронус и рассказал, где тебя отыскать. Вот я здесь. Но не пойму, почему ты удивляешься.
Ночью? Теперь ясно, как я оказалась в лесу. Гермионе удалось завладеть моим сознанием во сне, и она не преминула воспользоваться возможностью. Отправила сообщение и передала мне папки. Вот ведьма. На контакт со мной напрямую не выходит и ведет странную игру, правила которой я не понимаю.
— Да, прости. Просто я…
Снаружи послышалась возня. Потом раздался отчаянный и наполненный страхом голос Карла:
— Гермиона, уходи оттуда. Ай!
— Зачем вы схватили Карла? Гарри, что происходит?
— Пока ничего. Я хочу получить твои папки. Их следует уничтожить, как мы и договаривались. Вместе. Чтобы не осталось никаких сомнений, что всему этому кошмару пришел конец.
— Ты — истинный глава Ордена?
Конечно, все складывалось. Гермиона говорила, что не успела с ним встретиться. Значит, она серьезно хотела уничтожить труды всей своей жизни? Снова ответственность легла на плечи неподъемным грузом. А я так устала от этой кутерьмы с Орденом.
— Хорошо, давай сделаем это прямо сейчас.
Я вытащила из рюкзака папки и решительно направилась к выходу. Гарри шел следом.
Мы спустились к группе людей, которые удерживали Карла. Увидев нас, он закричал:
— Гермиона, подумай. Только тебе решать, что делать с бумагами.
Я подняла руку, успокаивая его.
— Это взвешенное решение, Карл. Так будет лучше.
Он смиренно кивнул и замер. Я положила папки на торчавший из земли плоский камень и отошла на несколько шагов. Потом достала из кармана палочку, которую Фред заблаговременно спрятал в пещере. Вместе с Гарри одновременно подняли руки и прицелились. Зеленые глаза моргнули, подавая знак. Но произнести заклинания мы не успели. Со всех сторон посыпались искры и вспышки. Кто-то громко отдавал приказы. Я пригнулась к земле и быстро схватила папку. Гарри что-то кричал, но я уже не слышала. Страх погнал меня в лес. Там я надеялась спрятаться и воспользоваться монеткой.
Как нарочно, в лесу было светло, и каждый куст казался неподходящим для укрытия. Мне и надо всего-то минуту-другую, но риск получить обездвиживающее в спину толкал все дальше вглубь чащи.
Вскоре крики перестали долетать до меня. Стало тихо, до жути тихо. Даже птицы замолкли, словно боясь чего-то. Я в изнеможении остановилась и привалилась плечом к дереву. Больше сил бежать не было. Шея чесалась от липкого пота и жары. Никогда не отличалась атлетическим телосложением и скоростью, а уж бег в моем положении — сумасшедшая авантюра.
— Никаких резких движений, миссис Малфой.
Мне в затылок уткнулся кончик волшебной палочки, отчего волосы встали дыбом от ужаса.
— Зачем же вы все усложняете? В прошлый раз не дослушали моего предложения, а оно самое выгодное, хочу заверить.
Напавший жестко схватил меня за руку выше локтя и развернул лицом к себе. Холод в голубых глазах напомнил мне о страхе, испытанном в то мгновение, когда я впервые увидела этого человека.
— Мистер Торнтон, вот уж сюрприз.
Он добродушно рассмеялся.
— Ваш побег в ту ночь — вот настоящий сюрприз. Но предлагаю продолжить наш разговор в более удобном месте. Имею честь пригласить вас к себе в поместье.
Теперь рассмеялась я, только совсем невесело.
— Бросьте ваши лживые манеры, мистер Торнтон. Я не гость, а пленница. Вновь.
— Отнюдь. Вы пойдете по доброй воле.
Мне не нравилось его выражение лица.
— Ведь вы хотите увидеть Фреда? Он очень ждет вас.
Меня будто ледяной водой окатили, и я сразу сникла. Фред у них, и что они с ним сделали страшно представить. Хотелось заплакать, но вид довольного Торнтона заставил собрать волю в кулак и сдержанно ответить:
— Это меняет дело. Я согласна.
========== Часть 25 ==========
После трансгрессии меня пошатывало, но я старалась идти ровно. Палочку он не отобрал пока что, поэтому было не так страшно за свою жизнь.
Мы шли длинной тенистой аллеей к центральному входу поместья. Горячее солнце и сочная изумрудная трава создавали обманчивое впечатление безмятежности и покоя. В голове же мысли сводились к Фреду. Как я ни пыталась отогнать страшные картины, но они все равно маячили перед глазами. Связанный по рукам и ногам Фред кричит от пыток, от бесконечных ударов. Будто наяву я видела, как лопалась его кожа на спине и груди. Все это отдавалось горькой мукой в сердце. Терпеть, Гермиона, только не сейчас. Я успею поплакать. Они поплатятся за все.
Торнтон вышагивал как и подобает хозяину этих чудесных окрестностей — важно и самоуверенно. Его пугающий взгляд иногда обращался ко мне, искоса, словно изучая. Когда мы уже дойдем до проклятого дома?
Так же утомительно долго мы поднимались по белокаменной широкой лестнице. Мне хотелось поскорее ворваться в дом и отыскать Фреда. Я чуть ли не зубами заскрежетала, когда Торнтон услужливо предложил выпить по чашке чая. Но лишь мотнула головой, отказывая и сдерживая внутренний протест.
— Тогда пройдемте в кабинет и обсудим сотрудничество.
Я молча пошла за ним, ощущая чей-то пристальный взгляд в области затылка. Наверняка засада в каждом углу, поэтому так просто не сбежишь. Отставить безрассудность на потом, Гермиона. Успокаиваясь, я крепко сжала в руках ненавистные папки.
Знакомая обстановка встретила меня недружелюбно. Портьеры были плотно запахнуты и не пропускали света. В носу защипало от удушливого табачного дыма, который сизой дымкой витал в воздухе.
— Простите, исправим в сию же минуту.
Он взмахнул палочкой — и дым исчез. Портьеры слегка разошлись, но стало только хуже. Теперь Торнтон выглядел зловеще и даже дьявольски. Тени жутким образом легли на его широкое лицо и превратили в скалящуюся маску.