Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 50 из 53

— Кин, — лисица перевела взгляд на его лицо и внутренне ужаснулась тому, что стало с ним. Раздробленные клыки не скрывала губа, чей словно вырванный ошметок свисал рядом, держась на остатке кожи. — Ты меня слышишь? — она шептала и, пересиливая себя, пыталась разглядеть хоть какой-то отклик на его искаженной от боли гримасе.

И она его увидела. Уши чуть поднялись и слегка повернулись в её сторону, когда Кин сильнее поджал под себя лапы и снова затрясся в лихорадке, плотнее сомкнув глаза и тихо зарычав, обнажив неровный оскал.

— Сейчас, — Мэри непослушными пальцами старалась найти нужный номер на телефоне, не смея отойти и всё также касаясь его. — Потерпи, слышишь?! Тебе помогут… — волнение заставило её голос дрожать, и она была больше не в силах произнести что-нибудь успокаивающее ему или же себе.

Мэри нажала на вызов, но так и не успела поднести телефон к уху. Кин неожиданно развернулся, резко выбив мобильник и навис над ней, прижимая к полу. Страх вернулся с при умноженной силой, и она даже не заметила, как инстинктивно упёрлась всеми лапами в его тело, пытаясь не дать ему приблизиться к себе, но и это его не остановило. Мэри не успела вскрикнуть, а обнаженные клыки гибрида уже коснулись её шеи, готовясь сомкнуться на ней в следующий момент.

Звонкий гудок прервал безмолвную тишину, вернув испуганную лисицу в чувство. Клыки ещё касались шеи, и она боялась совершить любое движение, ведь оно могло стать последним. Жар от нависшего над ней тела ощущался всё сильнее, как и лихорадка охватившая его. Мэри затряслась от испуга и жалобно заскулила, пытаясь воззвать к одичавшему и привести его в чувство:

— Кин, пожалуйста! — она в страхе зажмурила слезящиеся глаза, слабо надеясь на чудо. — Это не ты…

Клыки сомкнулись и обжигающее дыхание вырвалось из его пасти, вместе с едва слышным гулом. Кин не вспорол кожу, а только натянул мокрую шерсть на шее, словно пытаясь вытянуть всю влагу с неё и причинив самую малую боль. Мэри чувствовала, как он всё больше тяжелел, пока его лапы не разошлись в стороны и Кин не повалился на бок, прижав Мэри к себе и став совершенно недвижимым. Он снова впал в лихорадку.

Сердце Мэри отбивало невообразимый ритм и казалось вот-вот не справится с этой нагрузкой, а горячее, учащенное дыхание каждый раз чувствовалось ухом, словно гибрид дышал прямо в него. Когда лисица раскрыла глаза и медленно повернулась в его сторону, он неразборчиво зашептал и только иногда, она могла что-то разобрать:

— Прости… — Кин сильнее прижался к ней, зарывшись в мокрую одежду и шерсть, впитывая собой весь холод с её тела.

Пальцы на её упирающейся лапке ощутили едва слышимое, бешеное биение сердца, гулко отдающееся в груди гибрида и Мэри прекратила отстраняться, поняв, что он больше не причинит вреда. Она освободила зажатые лапы и, неуверенно, боязливо обняла его, прижавшись в ответ и опустив на него холодный хвост. Лихорадка медленно начала спадать, и ритм сердцебиения успокаивался, а хватка Кина с каждым мгновением всё больше слабела.

— Это я… — его потухшие зеленые глаза чернели и, словно не видя ничего вокруг, смотрели в пустоту, когда он произносил слова. — Я убил…





***

Желанное пробуждение пришло внезапно и лисица испуганно коснулась шеи, но клыки её больше не обхватывали. Лисица так и замерла, вслушиваясь в тишину и ожидая, пока её глаза привыкнут к ночной темноте, и пока сердце не прекратит отбивать бешенный ритм в груди. Ей приснился кошмар совсем недавно бывший реальностью и накрепко запечатлившийся в её памяти, и теперь он преследовал её даже во сне, напрочь лишив покоя. Она приподнялась на кровати и убедившись, что она одна в этой комнате, плотнее закуталась в простынь обернувшись хвостом, будто ища в этой тонкой ткани убежище. Но ничто не могло защитить её разум от тревожных мыслей и вопросов оставленных без ответов. Сон напрочь покинул её, не принеся никакого облегчения, а только монотонную и не сильную головную боль. Когда ей надоело терпеть и ждать пока боль утихнет, она поднялась с кровати, чтобы воспользоваться хоть какой-то частичкой свободы оставленной ей. Мэри накинула всё ту же одежду в которой приехала, прежде чем выйти в коридор, который в отличии от её комнаты был залит искусственным свет. Тут было пусто как и днём, и она без труда прошла по нему до массивной двери ведущей наружу. «Как её открыть?» Лиса еще раз осмотрела эту громадину, повторно убедившись что самостоятельно она этого сделать ни за что не сможет. Когда Мэри собиралась пройти дальше по коридору, в поисках кого-нибудь кто сможет помочь ей в это позднее время, дверь внезапно пришла в движение. Она медленно отворилась выпуская лисицу наружу, но не было видно никого кто бы её открывал, а едва слышимые металлические скрежетания наводили на мысль, что дверь как и ворота управлялись дистанционно. Мэри обернулась и заметила небольшой глазок камеры над лестницей, наведенный как раз на неё. «Вот как всё устроено…»

Ночной двор был куда менее дружелюбным чем днём. Ни один фонарь здесь не работал и приходилось ориентироваться только по своему лисьему зрению. Те же мертвые деревья и неухоженная трава виднелись всюду вокруг, и только дом позади казался единственным источником света, словно маяк посреди бездонной пропасти. Но сейчас все это её заботило меньше всего, как и прохладный ветер иногда проникающий сквозь легкую ткань и шёрстку. Свежий воздух помог ей избавиться от звенящей головной боли и позволил самую малость насладиться вечером, гуляя по парку во дворе особняка. Когда она отошла от дома на достаточное расстояние чтобы полностью скрыться в темноте, она еще раз осмотрелась вокруг и, убедившись что её никто не заметит, свернула с хоть как-то почищенной тропинки в сторону забора. Пробраться сквозь деревья не составило никакого труда, и теперь она смогла лучше рассмотреть эту каменную стену. Забор и вправду был прочным и высоким, но большое количество выбоин и неровностей на его поверхности, позволяли даже ей вскарабкаться на него.

«Всё не может быть так просто.» Она забралась на широкую каменную кромку и посмотрела вдаль, но хоть каких-то огней от ламп или фонарей разглядеть не смогла. Только голое поле куда ни посмотри и совершенно непонятно, в какую сторону лучше всего бежать. Да и само поле без единого укрытия, не оставляло никакого шанса спрятаться при возможном побеге. Удирать она и не собиралась, но если когда-нибудь придётся, шансы на успех кажутся крайне низкими. «Наверняка они и сейчас наблюдают.»

В какую-то мнимую защиту, о которой все твердят, она не поверила с самого начала. Это просто предлог, чтобы задержать её здесь. Есть другая причина о которой она совершенно ничего не знает и, несомненно, все завязано на Кине. «И как он связан с мафией?»

— Не оступись, милая.

— Что? — Мэри далеко не сразу отреагировала на заставший её врасплох хрипловатый, еле слышимый голос и в смятении обернулась назад.

Рядом с забором стоял белый медведь лишь немного уступающий ему в высоте и на голову выше всех предыдущих представителей его вида. И то как он смог так близко подобраться незамеченным сквозь ветви всех этих деревьев в саду, стало для неё непостижимой загадкой. «Что же со мной не так, если я и его не смогла заметить.»

— Не хочется, чтобы ты случайно свернула шейку упав с такой высоты, — его пасть так ни разу и не раскрывалась, когда кто-то произносил эти слова. Да и не может медведь говорить так тонко, тихо. Это скорее… — Дик, не мог бы ты помочь моей гостье.