Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 22 из 29



Невоздержанные в чем?

(60) Печальное письмо удивило меня.

Кого это письмо сделало печальным?

(61) Сумасшедшие цены на продукты беспокоят меня.

Сумасшедшие с точки зрения кого?

Особые случаи опущений

Мы выделили три особых случая опущения. Особыми они являются в том смысле, что мы часто сталкиваемся с ними в процессе психотерапии и что поверхностные структуры, ими образованные, доступны непосредственному наблюдению.

Первый особый класс опущений, на которые мы хотим вам указать, связан со сравнительными и превосходными степенями. А именно опущенная часть глубинной структуры представляет собой одну из составляющих сравнительной или превосходной грамматической конструкции. Сравнительная и превосходная степень может быть выражена двумя способами:

(А) С помощью суффикса.

Сравнительная степень: быстрее, лучше, сообразительнее, громче.

Превосходная степень: лучший, быстрейший, величайший.

(Б) С использованием слов «более» («менее») и «самый» («наиболее», «наименее»).

Сравнительная степень: более интересный, более важный, менее точный.

Превосходная степень: самый умный, наиболее интересный, наименее важный}

Сравнительная степень предполагает, как следует из самого названия, сравнение, по крайней мере, двух отличающихся друг от друга объектов. Например, в поверхностной структуре:

(62) Для меня она дороже матери.

указаны оба сравниваемых объекта (она и мать). В выделенный нами класс поверхностных структур, связанных с опущением одной из составляющих сравнительной конструкции, входит предложение:

(63) Для меня она дороже.

в котором один из объектов сравнения опущен. Аналогичный вид опущения имеет место [27] в таких поверхностных структурах, как:

(64) Она лучшая женщина для меня.

где прилагательное в сравнительной степени стоит перед именем, к которому оно относится.

Сравнительная степень, образованная с помощью слова «более» встречается в предложениях:

(65) Для меня она более интересна.

(66) Для меня эта женщина более интересна.

В этих примерах один из объектов сравнительной конструкции опущен. В случае превосходной степени один из членов какого-либо множества выбирается и оценивается в качестве наиболее характерного или наиболее ценного члена этого множества. Например, в поверхностной структуре:

(67) Она лучшая.

(68) Она самая интересная.

множество, из которого «она»

выбрана, не названо.

Предложенное ниже множество поверхностных структур состоит из предложений, в которых опущен либо один из сравниваемых объектов, либо референтное множество объектов, к одному из которых относится прилагательное в превосходной степени. Эти примеры предлагаются вам, чтобы вы могли потренироваться в обнаружении опущений данного класса.

(69) Она самая трудная.

(70) Он выбрал лучшую.

(71) Это наименее трудное.

(72) Более трудную работу она всегда оставляет мне.

(73) Я завидую более счастливым людям.

(74) Более агрессивные люди получают то, чего они хотят.

(75) Лучший ответ отыскать всегда труднее.

(76) Никогда не видел человека смешнее.

Работая с данным классом опущений, психотерапевт может восстановить отсутствующий материал с помощью двух вопросов. В случае сравнительной степени: прилагательные в сравнительной степени + по сравнению с чем? Например: более агрессивный по сравнению с кем? смешнее, чем кто?

В случаях превосходной степени: прилагательное в превосходной степени + отношение к чему? Например: лучший ответ по отношению к чему? самый сложный по отношению к чему?

Пошаговое описание этой процедуры:

Этап 1: Выслушайте клиента, обращая в его поверхностной структуре внимание на маркеры сравнительной и превосходной степени.

Этап 2: В том случае, если в поверхностной структуре клиента встречается сравнительная степень, установите, даны ли оба сравниваемых объекта; в случае превосходной степени определите, присутствует ли референтное множество объектов.



Этап 3: Применяя указанные выше вопросы, восстановите все отсутствующие части информации.

Второй особый класс опущении можно выявить по наличию в поверхностных структурах клиента наречий, оканчивающихся на -но.[27]Пусть, например, клиент говорит:

(77) Очевидно, мои родители недолюбливают меня.

или [28]

(78) Мои родители, очевидно, недолюбливают меня.

Заметьте, что эти поверхностные структуры можно парафразировать с помощью придаточного предложения:

(79) Это очевидно, что мои родители недолюбливают меня.

Получив такую форму психотерапевт может проще определить, какая часть глубинной структуры опущена. Так, в нашем примере психотерапевт спрашивает:

(80) Кому это очевидно?

Подобные наречия в поверхностной структуре часто появляются в итоге опущения в глубинной структуре именных аргументов, процессуального слова или глагола. Развивая свои навыки работы с подобными наречиями, психотерапевт может использовать проверку парафразой. Суть предлагаемой нами проверки состоит в том, чтобы, встретившись в предложении с наречием на -но, вы попытались парафразировать это предложение:

а) поместите наречие на -но поверхностной структуры клиента в начало новой, создаваемой вами поверхностной структуры;

б) поставьте перед ним словосочетание «это [есть]»;

в) убедитесь, что полученная в результате новая поверхностная структура значит то же, что исходная поверхностная структура клиента.

Если новое предложение синонимично предложению клиента, это значит, что наречие на -но получено из глагола глубинной структуры с участием процесса опущения, а следовательно, используя принципы восстановления отсутствующего материала, можно восстановить репрезентацию полной глубинной структуры.

В приведенном ниже множестве поверхностных структур укажите те из них, в которых содержатся наречия, произведенные от глагола глубинной структуры.

(81) Печально, вы забыли поздравить меня с днем рождения.

=

Это печально, что вы забыли поздравить меня с днем рождения.

(82) Я моментально прекратил спор.

Это моментально, что я прекратил спор.

(83) Удивительно, отец лгал мне о своих выпивках.

=

Это удивительно, что отец лгал мне о своих выпивках.

(84) Она медленно начала плакать.

Это медленно, что она начала плакать.

(85) Они мучительно избегали моих вопросов.

Это мучительно, что они избегали моих вопросов.

После того как с помощью парафразы исходной поверхностной структуры клиента психотерапевт выявил наречия, выведенные из глаголов глубинной структуры, он может применить по отношению к парафразе поверхностной структуры методы восстановления опущенного материала. Пошаговая процедура для работы с данным классом опущений такова:

Этап 1: Выслушайте поверхностную структуру клиента, обращая внимание на то, имеются ли в ней наречия на -но.

Этап 2: Примените к каждому наречию на -но проверку парафразой.

Этап 3: Если проверка парафразой работает, тщательно исследуйте новую поверхностную структуру.

Этап 4: Для восстановления опущенного материала используйте обычные методы.

Третий класс опущений имеет особенно большое значение в процессе восстановления материала, опущенного при переходе от опыта клиента к его полной языковой репрезентации – глубинной структуре. В этом случае в поверхностных структурах часто находят отражение правила или обобщения, выработанные клиентами в их моделях. Пусть, например, клиент говорит:

27

В английском языке это соответственно: а) окончание -ег для сравнительной степени (faster, better, smarter, louder) и окончание -est для превосходной степени (best, fastest, greatest); б) использование слова more/less + прилагательное для сравнительной степени (more interesting, more important, less accurate) и слова most/least для превосходной степени (most intelligent, most interesting, least important).Примеч. перев.

27

В английском языке это соответственно: а) окончание -ег для сравнительной степени (faster, better, smarter, louder) и окончание -est для превосходной степени (best, fastest, greatest); б) использование слова more/less + прилагательное для сравнительной степени (more interesting, more important, less accurate) и слова most/least для превосходной степени (most intelligent, most interesting, least important).Примеч. перев.

28

В английском языке это наречия, оканчивающиеся на -ly. Например: Obviously, ту parents dislike те. Или: Му parents obviously dislike те. Парафразированное предложение будет, соответственно, выглядеть так: It is obvious that ту parents dislike me.Примеч. перев.