Страница 2 из 4
Заглушая щебет птичий,
Кричит надрывно: «Гу-ду-а!».
* * *
Частый град стучит по крыше.
Этот звук запомни ты.
Град то громче, а то тише
Произносит: «Ры-ты-ты!».
* * *
Слышен голос далеко,
От меня он за версту.
Сквозь туман, что молоко,
Паровоз гудит: «Ту-ту!».
* * *
Баржу тянет катер-буксир,
Большие силы ему даны.
Катается в речке, как в масле сыр,
Своей сиреной кричит: «Ны-ны!».
* * *
Наша добрая тётушка Варя,
Вся в заботах, в хозяйских делах.
Закипела вода в самоваре,
Потому и твердит он: «Ух-вах!».
* * *
В кадушке мало места,
И для блинов моих
Ты поднимайся, тесто,
И бормочи: «Пых-вых!».
* * *
На природе мне хочется петь,
Без общения с ней я прожить бы не смог.
Вот идёт по трясине медведь,
На болоте я слышу: «Чох-чох!».
* * *
Прибираем дом всерьёз,
Пыль забилась под шкафы.
Расшумелся пылесос,
Говорит он: «Фы-вы-фы!».
* * *
Новый звук для малыша!
Якорная цепь, дружок,
Вслед за якорем спеша,
Произносит: «Ту-рум-брок!»,
* * *
Мы вверх на качелях взлетаем,
Качели кричат во весь дух.
Мы дружно с тобой повторяем.
Не сложные звуки: «Эх-ух!».
* * *
Купили Машеньке игрушку –
Большую красную юлу.
Как вертится она! Послушай!
При этом говорит: «Ю-у!».
* * *
Парохода путь не сложен,
На реке он день, и ночь,
И твердит одно и то же,
Не понятное: «Хоч-хоч!».
* * *
Посмотри, холм песчаный высок.
Сверху сыплется прямо на нас
Мелкой струйкой горячий песок
И чуть слышно он шепчет: «Фыс-фас!».
* * *
Как песня ручейка звонка!
Мир взглядом ты окинь!
Я слышу голос ручейка
И повторю: «Блинь-длинь!».
* * *
Темная туча по небу плывёт,
Засыпана листьями площадь большая,
Осени пёстрой пора настаёт.
Шуршит под ногами листва: «Шау-шау!».
* * *
Льётся дождик с высоты.
По дорогам и полям,
Слышу я, и слышишь ты
Звуки громкие: «Шлям-плям!».
* * *
У него опрятный вид,
Дворника зовут Кузьмич.
Он метлою шелестит.
Повтори-ка звук: «Выч-хыч».
* * *
На площади парка большого
На резвой лошадке седок.
Стучат по асфальту подковы.
Скажи-ка, малыш: «Цок-цок-цок!».
* * *
Время зимнего ветра пришло,
Настала морозная стынь,
Разбил он в оконной раме стекло,
Осколки сказали: «Дзю-дзынь!».
* * *
Вьюга тропки замела,
Воет жалобно с надрывом.
В доме хватит нам тепла.
Повтори же: «Выу-выу!».
* * *
Пилится пилой бревно,
Для печи нужны дрова.
А пила твердит одно,
Говорит: «Жи-ва! Жи-ва!»
* * *
Чурки рубим на поленья,
Наплывает зимний мрак.
Мы дрова заносим в сени,
А топор кричит: «Храк-драк!».
* * *
Дружат ходики со всеми,
В доме без часов никак.
Нам, показывая время,
Говорят они: «Тик-так!»,
* * *
На дворе зима опять,
Снег и здесь, и там.
Маша, выходи гулять!
Снег хрустит: «Хрум-храм!».
* * *
Холод в доме мне не страшен,
И гулять я не хочу.
Печь растопим в доме нашем.
Пусть бормочет: «Гу-чу-чу!».
* * *
Наяву, а не во сне
Для гвоздя дыру
Просверлить хочу в стене.
Дрель гудит: «Дру-дру!».
* * *
Ночь почти уже настала.
Повторил ты звуки вслух.
Спит с тобою одеяло,
Тихо шепчет: «Фых-фах-фух!».
Удивительные звуки
Нам не взять, конечно, в руки.
Но зато у нас есть уши,
Чтобы слышать, чтобы слушать.
Звуки помни, не теряй
И почаще повторяй!
Игра в «английские слова»
(стихи для маленького переводчика)
Ты вырастешь, конечно,
И умным, и умелым.
Стремленье и желанье – начало мастерства.
Для развитья речи
И для пользы дела
Поиграй в «английские слова»!
* * *
Его запомните вы сразу,
Простое очень слово «МАЗЕ».
Я с радостью скажу вам прямо:
Оно звучит по-русски – «МАМА»,
* * *
Под кронами большого вяза
Читает вслух газету «ФАЗЕ».
Кто знает слово – молодец!
Переведём его – «ОТЕЦ».
* * *
Не просто всё запомнить сразу,
Но повторите слово «БРАЗЭ».
Я вашим новым знаньям рад,
А «БРАЗЭ» означает «БРАТ».
* * *
Очень часто в птичьем свисте
Чётко слышу слово «СИСТЭ».
Открою тайну, детвора:
У «СИСТЭ» перевод – «СЕСТРА».
* * *
К нам «ДОГ» бежит навстречу с лаем.
Но мы ему добра желаем.
Порой, конечно, забияка,
На русском языке – «СОБАКА»!
* * *
А знаете, друзья, вы или нет,
Что означает на английском «КЭТ»?
Быть может, рядом с вами он живёт.
Пушистый и усатый. Это – «КОТ».
* * *
Что значит «ХАУС» в переводе?
Мы отдыхаем в нём, живём.
Уютен при любой погоде,
Ведь «ХАУС» означает – «ДОМ».
* * *
Выпал он из рук на пол,
А потом помчался вскачь.
На английском – это «БОЛ»,
А на русском – это «МЯЧ».
* * *
«ЧИКЕН» мал и желторот,
Курицы ребёнок.
Догадались? Перевод
Очень прост – «ЦЫПЛЁНОК».
* * *
«КАУ» даёт нам молоко,
И узнать её легко.
Рогата и ростом здорова.
Переводите! «КОРОВА».
* * *
Это «ТЭЙБЛ», за ним сидят,
Он для взрослых и ребят.
Тот, кто слово перёвёл,
Твёрдо знает, – это «СТОЛ».
* * *
О том, что в мире есть вокруг,
Поведает ребятам «БУК».
Запомнить хватит мига,
Что «БУК» по-русски – «КНИГА».
* * *
Без неё написать ни строки невозможно.
Слово «ПЭН», мне поверьте, запомнить не сложно.
Буква, цифра, значок, закорючка …
Всё напишет умелая «РУЧКА».
* * *
Если хочешь рисовать,
Надо «ПЕНСИЛ» доставать.
Как хорош рисунок наш.
«ПЕНСИЛ» – это карандаш.
* * *
«ДО» можно чуть-чуть приоткрыть
И настежь её растворить.
А вы догадались теперь,
Что «ДО» переводится «ДВЕРЬ».
* * *
Ночью, ни для кого не секрет,