Страница 9 из 11
— Ненависть к магии затмила тебе разум. Ты видишь врагов в друзьях и приближаешь к себе тех, кто желает гибели тебе, твоему сыну и всему Камелоту.
— Не смей! — в ярости крикнул Утер, но продолжал слушать как завороженный. — Ты ничего не знаешь!
— О том, что ты променял жизнь своей жены на жизнь своего сына?
— Замолчи!
— Тебя обманули, Утер Пендрагон. Обманул темный маг, но ты должен понять, что не каждый, в ком есть сила древней религии, несет смерть. Есть люди — добрые и злые. Точно так же и маги сочетают в себе темные и светлые стороны. Иногда тьма пересиливает свет…
— Неправда! Вся магия — это зло!
— Но именно благодаря ей ты стоишь сейчас передо мной. Разве это не говорит о том, что волшебство может быть использовано во благо? Оно может дарить жизнь, оберегать, восстанавливать справедливость… Но ты своей злобой и ненавистью множишь зло в сердцах добрых магов. Именно поэтому твоя воспитанница стала твоим врагом и попыталась избавиться от тебя.
По взгляду короля Мерлин понял, что попал в самую точку.
— Моргана? — спросил Утер, не веря своим ушам. — Моргана пыталась убить меня?
— Да, и будет пытаться это сделать снова. Вы долгое время пугали ее своей ненавистью к магам, и она не могла раскрыть свой дар. К несчастью, в этот тяжелый момент руку помощи ей протянули те, кто ненавидит Камелот. Моргану использовали, чтобы добраться до вас и принца Артура…
— Все это — наглая ложь! Я не верю тебе! - Слушая речи колдуна, Утер, казалось, слабел на глазах. Боль от предательства любимой воспитанницы и вина за ее обращение к темным силам вновь тяжелым грузом легла на плечи короля. Но Мерлин продолжал:
— Она будет пытаться сделать это снова. Знайте: не все в Камелоте являются вашими друзьями. Всегда найдутся те, кто будет желать смерти вам и вашему сыну, принцу Артуру. И далеко не всегда это будут маги. Но знайте, что вы и юный наследник находитесь под защитой. Те, кто верен Пендрагонам, пожертвуют всем, чтобы встать на защиту своего короля. Научитесь доверять своим друзьям, милорд.
— Не смей мне указывать, старик! Я король, а ты — лишь жалкий колдун! Ты лжешь мне, я не верю, что Моргана могла так поступить со мной! Я убью тебя, не моргнув и глазом, чтобы ты прекратил говорить эти глупости…
Но Мерлин понял, что выиграл. Утер опустил меч, а ненависть в его глазах превратилась в глубокую печаль.
— Рыцари, ваш сын, лекарь и даже тот мальчишка, что бегает в услужении у принца — все они преданы вам и всегда будут рядом…
Мерлин осмелился подойти на шаг ближе. Он с опаской посмотрел на клинок, но король даже не подумал поднять его.
Вдруг где-то рядом послышались крики и звон оружия, а через мгновение из-за деревьев выскочил вооруженный воин. Следом за ним показался целый отряд наемников короля Одина. Они окружили поляну, и седовласый колдун и король Камелота отказались в западне.
— Так-так… Вот мы и снова встретились, Утер Пендрагон, — проговорил один из них. Мерлин пригляделся и узнал в говорящем того самого скомороха, который пытался зарезать Артура.
— Кто это тут с тобой? — он с интересом посмотрел на колдуна, но тут же забыл о его существовании. — Впрочем, это не имеет значения. Через мгновение ты умрешь, Утер.
Издав боевой клич, он бросился на застигнутого врасплох безоружного короля. Мерлин понял, что Утер не успеет даже поднять меч… Судьба короля вновь оказалась в руках волшебника.
Комментарий к Глава 5
Используемые заклинания:
Swefe nu - заклятие, погружающее в сон.
Miht dagan, beþecce me. Adeadaþ þisne gast min freondum ond min feondum - чары старения
Gehæftan - дает способность управлять корнями деревьев, например, схватить противника за ноги или руки, прижать к стволу дерева или земле.
========== Глава 6 ==========
— Wáce ierlic!
Энергетическая волна огромной силы всколыхнула ближайшие деревья, подняла в воздух комья земли и мелкие камни. Половина отряда наемников разлетелась в стороны. Несостоявшийся убийца Утера упал замертво.
Король Камелота поднялся с земли и изумленно поглядел на колдуна.
— Берите свой меч! — скомандовал Мерлин.
— Ты… Ты спас меня?
— Снова, — кивнул седовласый старик. — У тебя будет возможность отблагодарить меня, Утер Пендрагон, если мы выберемся отсюда живыми…
Утер сжал в руках меч. Пусть он и был опытным воином, но даже ему не справиться в одиночку с несколькими десятками вооруженных бандитов.
— Бегите, сир, я задержу их, сколько смогу, — вдруг сказал Мерлин.
— Чтобы король Камелота прятался за спиной какого-то чародея? Никогда!
— Нам не справиться с ними! — в отчаянии крикнул Мерлин, медленно отступая назад вместе с Утером.
Командир наемников пришел в себя первым. Остальные воины с трудом поднимались на ноги. Те, кого не задела волна заклинания, растерянно поглядывали на командира — люди боялись.
— Чего вы стоите, схватить их! — закричал их предводитель. — Убить Пендрагона, а мага связать! Доставим его королю Одину — за такой трофей он заплатит нам гораздо больше…
И банда головорезов ринулась в бой.
Мерлин в отчаянии оглядывался по сторонам, стараясь зацепиться за малейшую возможность исправить положение, но чутье подсказывало магу: на этот раз он попал в серьезную историю.
Заклинания отбрасывали врагов по сторонам, словно щепки, Утер, сражающийся в нескольких метрах от седовласого Мерлина, отправил на тот свет не менее десятка врагов. С клинка капала кровь, наемники окружили короля Камелота и его злейшего врага — волшебника — и, тяжело дыша, злобно скалились, стараясь подступиться к воинам без потерь.
— Кажется, они в замешательстве, — бросил Мерлин, надеясь, что король его услышит. — Что, все еще ненавидишь меня, Утер Пендрагон?
— Если бы не ты, ничего бы этого не случилось! — с яростью в голосе отозвался Утер, пронзая мечом бросившегося на него наемника.
— Да, потому что ты был бы давно мертв… Я уже начинаю жалеть, что помог…
Внезапно ход битвы прервал громкий звук рога, а на поляну из-за деревьев точно хлынула алая волна.
— За короля! За Камелот! — кричали подоспевшие рыцари. Вновь вспыхнувшее сражение закончилось так же быстро, как началось — сильные, закованные в латы воины Альбиона превосходили силой и числом горстку разбойников, согласившихся за сотню золотых монет учинить расправу над королем. Тех, кто не успел сбежать или погибнуть с честью, взяли в плен.
— Я успел вовремя, отец, — один из рыцарей снял шлем, и Мерлин увидел принца Артура. — Надеюсь, ты не в обиде, что твой запрет был нарушен.
Утер ошарашено наблюдал, как рыцари пленяют четырех наемников, жалобно умоляющих о пощаде, как Гвейн вытирает меч об одежду главаря, а Ланселот осматривает место сражения, проверяя, не осталось ли врагов в засаде.
— Как?
— Я шел за тобой, хотел… Предостеречь от неверных шагов, — проговорил Артур.
— А мы пошли следом, чтобы сохранить жизнь вам обоим, — беспечно бросил Гвейн. — Кстати, ваше величество, а что прикажете делать с магом? Бежать он, вроде бы, не собирается…
Утер оглянулся, и Мерлин увидел в этих холодных серых глазах растерянность. Впервые король Камелота не знал, как поступить с тем, кого ненавидит больше всего. Но то была минутная слабость, через мгновение взгляд вновь обрел решительность и жесткость.
— Доставьте пленника в Камелот вместе с остальными. Его судьба решится на суде, как я и предполагал.
— Но отец! — попытался вмешаться Артур. — Он спас тебе жизнь уже дважды! Разве это не доказательство того, что не все маги желают твоей смерти, несмотря на все…
— Я не знаю, что творится в голове у колдуна! — закричал Утер. — Одно я знаю наверняка — им нельзя верить. Идем назад, в Камелот!
Солнце клонилось к закату, когда отряд рыцарей вышел на равнину, раскинувшуюся вблизи крепости. Башни Камелота сияли в лучах. Мерлину нравилось в это время сидеть на поросших лесом холмах — вдали от городской суеты и бесконечной тирании Артура. Однако сейчас он бы согласился на вечность без сна, лишь бы кошмар последних дней наконец закончился. Маг в обличии старца едва поспевал за лошадьми — его и остальных пленников привязали к королевскому седлу. Утер гордился собой, своим сыном, своими рыцарями — эта долгожданная победа над убийцами, посмевшими покуситься на жизнь короля и наследника престола, и пленение мага будто бы вновь окрылили его после ужасного предательства Морганы. Казалось, теперь он с легкостью убьет и её, если ведьма снова вздумает совершить набег на Камелот. Более того, Мерлину казалось, что теперь поиск бывшей подопечной станет для Утера очередным смыслом жизни.