Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 96 из 116

— Не ты.

— Не я, — согласился Тайрис-Ли. — Но сейчас, видишь, война, поэтому будем поступать по-военному.

Он чувствовал, что магическое напряжение в воздухе крепнет. В стороне от них, ближе к храмам, происходило нечто очень серьезное, а значит, нужно было спешить. Тайрис-Ли даже не думал о том, чего заслуживает Солл, как к нему отнестись — такие решения он принимал быстро.

Одним резким и быстрым движением он свернул кошке шею, а когда ее тело, уже мертвое, обмякло, швырнул ее в огонь. Солл, пораженный случившимся, бросился за ней, хотя это было непередаваемо глупо: огонь — не худшая могила для мертвого тела.

Тайрис-Ли знал, что Солл Аншах может стать серьезным противником, если перейдет на сторону врага, и не хотел рисковать. Как только молодой маг шагнул к мертвой кошке, Тайрис-ли обрушил на них обоих ближайший каменный дом, погребая их под камнями.

Он не знал, убьет это Солла или нет, но не сомневался, что точно задержит. Это уже не так важно: его послали сюда, чтобы убить Анэко Миори, и со своей миссией он справился.

Это было не нападение одних воинов на других, это была полноценная война. Каридан видел, как огонь пожирал мирных кочевников, которые даже не знали, что происходит, видел, как жрецы, пытавшиеся помочь людям, оказывались завалены камнями. Для королевских магов все это были случайные жертвы, прискорбные, но недостаточно важные для того, чтобы думать о них. Если они должны были умереть, чтобы охота на дочь Делиора Сантойи продолжалась, это оправданная цена.

Вот теперь, глядя на это, Каридан точно понял, что сможет убить их — тех, кто раньше был с ним на одной стороне. А ведь он сомневался до последнего! Хоть он и пообещал Антаре, что поможет ей отомстить всем, кроме короля, принять это оказалось не так-то просто. Это ведь люди, которые всего лишь выполняли свой долг, а не кровожадные убийцы, — такими он их представлял.

Но здесь, в Йергариане, он понял, как сильно ошибался. Никакая благородная причина не сможет стать достаточным оправданием для такой резни, служба короне искупает не все. Да и потом, Каридан не брался сказать, ради чего они здесь: чтобы защитить короля от приближающегося чудовища или чтобы спасти собственные шкуры.

Поэтому он вступал в этот бой с четким пониманием: он может убить этих магов, если так сложатся обстоятельства.

Сначала он помогал оставшимся в живых людям выбраться из города, даже в пустыне сейчас было безопасней. Но потом королевские маги сами нашли его.

Их было двое: мелкий, чернявый, вечно трясущийся человечишко и высокий стройный маг с длинными волосами. Со спины его наверняка можно было принять за девицу, да и здесь, среди всполохов пламени, разница была не так уж велика.

До того, как они добрались в Йергариан, Каридан услышал о королевских магах достаточно, чтобы понять, что перед ним Сайра Огеас и Карпер Элис. Маг, создавший падальщиков, и маг, которым пугали крестьянских детей — и вовсе не из-за его кровожадности. Теперь они стояли перед ним, и Каридан чувствовал, что один из них испуган до смерти, да и второй, может, тоже, просто у Карпера лучше получалось скрыть свои чувства.

— Мне говорили, что раньше ты служил королю, — заметил Карпер.

— И был его названным братом, — буркнул Сайра, не глядя на Каридана.

— Вас это не касается.

— И ты благородных кровей, — добавил Карпер. — Так почему ты с ним? Только потому, что ты — магическая форма жизни?

— А разве это не перечеркивает прошлое? Да, я благородных кровей и я названный брат короля. По закону это означает, что вы должны подчиняться любым моим приказам. Но если я прикажу вам отступить, разве вы послушаете?

— Никто не будет слушать предателя.

— Вот и решилось все, — усмехнулся Каридан. — Значит, когда я должен отказаться от битвы, я лорд благородных кровей. А когда я приказываю отступить вам, я — предатель. Этим вы надеялись подкупить меня?





— Мы дали тебе шанс в память о том, кем ты был раньше, — поморщился Карпер. — Но если ты хочешь позорной смерти среди чудовищ, пусть так и будет.

— В этих чудовищах больше человеческого, чем в вас.

Каридан ослабил повязки на левой руке, сделанной из зачарованного металла. Повинуясь его мысленной команде, рука разделилась на три одинаковых подвижных лезвия, которые были крепче и острее любого меча. Он видел, как вздрогнули маги: даже если они знали, на что он способен, зрелище все равно завораживало их. Но это не значило, что они готовы были сдаться, как, впрочем, и он.

Он прекрасно видел, что эти двое не способны на ближний бой, даже если очень захотят. Оба были рыхлыми, слабыми, с нежными ухоженными ручками, не знавшими оружия. Чтобы выжить, Карперу и Сайре нужно было удерживать Каридана на расстоянии.

А это оказалось не так просто, как они представляли. Маги очень быстро обнаружили, что заклинания, направленные против него, просто не работают. Его нельзя было поджечь, обратить в камень, разорвать ему сердце или свести с ума: зачарованный металл, ставший частью его тела, поглощал любую магию. Чтобы не погибнуть, им пришлось обратить свою силу на окружающий мир, но и это не напугало Каридана, все его противники так делали.

Они выстраивали перед ним каменные преграды из разрушенных домов, но Каридан легко перебирался через них. Они пытались вырастить перед ним целый лес, хотя это было даже наивно: лезвия его руки легко рассекали любое дерево. Ветер, пламя, дрожь земли — им не помогало ничего, они были вынуждены постоянно отступать, а Каридан не прекращал нападать.

С такой стратегией они должны были проиграть, Каридан знал об этом — и чувствовал растущую тревогу. Перед ним были не городские трюкачи, а лучшие маги королевства. Они не могли вести себя так опрометчиво и глупо, просто не могли. Можно ли было верить, что они наивно переоценили свои силы? Или все происходило как раз так, как им хотелось?

Каридан легко угадывал атаки магов, знал, что подвоха не будет, и не понимал, в чем тогда ловушка. Поддавшись ярости боя, он совершенно забыл, что Сайра и Карпер пришли сюда не одни. Ему пришлось вспомнить об этом, когда рядом с ним, совсем близко, мелькнул темный силуэт, и Каридан почувствовал острую вспышку боли в правой, человеческой руке.

Он без труда отшвырнул нападавшего ударом ноги, как обнаглевшего пса, а тот не спешил нападать. Рана на руке была несерьезной, всего лишь жалкий порез, однако Каридан чувствовал: истинный смысл ловушки совсем не в ней.

Нападавшим оказался приземистый смуглый мужчина, гораздо более уверенный, чем Сайра и Карпер вместе взятые. В руках он держал небольшой серебряный нож, на котором мутно поблескивала кровь Каридана.

Сейчас Каридана напрягало даже не то, что он был один против троих, к такому ему было не привыкать. Нет, гораздо больше его тревожила уверенность в черных глазах третьего мага.

— Давно мечтал познакомиться с вами, — маг чуть наклонил голову в знак почтения. — Я знал того, кто вас создал. Когда-то он был моим учителем.

— Он бы вряд ли пришел сюда и устроил эту резню, — заметил Каридан, указывая на мертвые тела кочевников под завалами.

— Да, он был слишком добросердечным. Но это и свело его в могилу прежде срока, разве вы не помните? Он ведь умер, спасая вас.

— Такое я не забуду никогда.

— Мне жаль, но я вынужден отнять жизнь, которую он с таким трудом сохранил.

Темноглазый маг вогнал нож в землю, и от окровавленного лезвия мгновенно начали расползаться тени, непроницаемо черные, не поддающиеся свету огня. Каридан чувствовал, что это сильная магия, скорее всего, запретная: темноглазый маг творил ее не сам, он использовал энергию Сайры и Карпера.

Очень скоро стало ясно, чего он добивается. Черные тени поднимались, меняя форму, и постепенно превращались в зеркальное отражение Каридана. Они были не просто похожи на него, они были им: его тело, его лицо, его одежда, его лезвия вместо левой руки. Только в их глазах не было настоящей жизни, однако заметить это среди хаоса было не так просто.