Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 49 из 56

Похоже, план Гумбольдта удался.

Что касается личных вопросов, то и тут новости были самые благоприятные. Встреча с директором университета Шпренглером, на которую они не смогли попасть из-за происшествия перед музеем, состоялась и закончилась наилучшим образом. Оскар и Шарлотта были допущены в университет и могли начинать учебу в зимнем семестре. Гумбольдт принял предложение и радовался, что сможет начать все заново. Все было хорошо, кроме одного. Оставался один день, который омрачал радость. Если рассуждать логично, то ничего не могло случиться. Ход событий изменился. Император остался жив, группа заговорщиков разоблачена, Берингер сидел в тюрьме. Ничто не могло испортить им жизнь. Но тень сомнения все же оставалась. Не было ли это ошибкой? Все ли они обдумали? Нет ли еще кого-нибудь, желающего лишить исследователя жизни? Спрашивать Элизу не имело смысла. Ее способности стали проявляться хуже - совсем так, как написано в документах Гумбольдта. Она больше не могла видеть будущего. Видела только расплывчатые образы, которые могли значить все или ничего. Все попытки получить ответ кончались разочарованием. Итак, они ожидали указанной даты и надеялись на лучшее.

День начался так, как и описывал Гумбольдт из будущего: ветром и дождем. Дождь начался еще накануне вечером и не прекратился до сих пор. Хороший затяжной дождь, как описал его исследователь, чтобы поднять настроение. Оскар смотрел в окно и дрожал. Листья на деревьях хмуро обвисли, во дворе сверкали лужи.

Все сидели за столом и завтракали, но беседа не вязалась. Из соседней комнаты доносилось тиканье напольных часов.

- Который час? - спросил Оскар. Горло у него пересохло. Еда сегодня казалась безвкусной.

- Восемь часов пятьдесят три минуты,- ответил Гумбольдт, взглянув на карманные часы.- Еще семнадцать минут.

Оскар застонал. Похоже, время замерло на месте. Как будто минуты увязли в банке с медом.

Юноша глотнул еще молока, чтобы смягчить горло. И снова не помогло. Тогда Оскар отодвинул свою тарелку.

- Я не голоден.

- Я тоже,- поддержала его Лена.- Кусок в горло не лезет.

- Не переживайте так,- улыбнулась Элиза.- Все будет хорошо. Через четверть часа все пройдет. Вы еще посмеетесь над своими страхами.

- Может быть,- согласился Оскар.- Скорее бы уже все кончилось. Ненавижу ждать.

Элиза рассмеялась.

- Еще у кого-то нет аппетита?

Тарелки отодвинули все, кроме Мышонка. Даже Вилма ничего не съела.

- Ну если так, то я уберу со стола,- заявила Элиза.- Нет никакого смысла сидеть за столом с печальными лицами.- Она хлопнула в ладоши: - Конец трагедии. Кто поможет мне убрать?

Все вскочили, обрадовавшись, что появилась возможность хоть что-то сделать. С грохотом и звоном Лена с Бертом понесли тарелки на кухню.

Гумбольдт бросил еще один взгляд на часы и поднялся.

- Подожду на улице. Хочу убедиться, что ничего не произойдет.

- Можно я с тобой? - попросился Оскар.- Одна голова хорошо, а две лучше.

- Пойдем. Только надень что-нибудь устойчивое к атмосферным воздействиям. Жду тебя за дверью.

Через несколько минут Оскар вышел из дому. Гумбольдт стоял с арбалетом наперевес. В широкополой шляпе и длинном пальто он был очень похож на охотника. На Оскаре была непромокаемая куртка с капюшоном. Капли дождя тихо барабанили по плотной ткани.

- Куда идем?

- В лес,- указал отец влево.- Согласно записям, выстрелы были сделаны оттуда. Нужно проверить, все ли в порядке. Чтобы знать наверняка.

Он натянуто улыбнулся, но Оскар хорошо его знал. Отец всегда так улыбался, если не хотел, чтобы заметили, что он нервничает точно так же, как и все остальные.

Часы на церкви в Веддинге пробили девять.

Еще десять минут.

Они пересекли двор и направились на восток. Вошли в подлесок, который в этом месте, к счастью, был негустым. Взобрались на невысокий холм и прошли по дубовой рощице до места, где стояли рядом могучие старые дубы, словно охраняя свои тайны. Гумбольдт ненадолго остановился, проверил, все ли в порядке и свернул вправо. Положил руку на дерево и посмотрел вверх.

- Должно быть здесь. Вот дерево, которое я описал. Утолщение на стволе. Видишь? - указал он вверх.

Оскар посмотрел и кивнул. Деревья были похожи на шаманов, склонившихся над ними.

- Кажется, здесь никого,- оглянулся он вокруг.- Что будем делать дальше?

- Порадуемся и выпьем еще по чашечке кофе, когда вернемся,- ответил исследователь.

Оскар подошел ближе к дереву, надеясь найти сухое местечко.

- Отсюда хорошо просматривается двор,- задумчиво сказал он.- Удобно стрелять. Но расстояние приличное.



- Берингер хороший стрелок, не забывай. И у него был оптический прицел. Но ты прав. Конечно, это подлый и трусливый выстрел, но место здесь очень выгодное. Если бы не ветер.

Ветки закачались, цепляясь друг за друга, на них посыпались капли. Оскар недовольно посмотрел вверх. Поскорее бы прошли эти десять минут, и они вернулись бы домой.

46

- Шарлотта, проверь, пожалуйста, остался ли еще кофе в банке? Может быть, нужно докупить? - Элиза стояла на лесенке в кладовой и сортировала продукты на полке, как всегда перед тем, как отправиться за покупками. Она единственная ориентировалась в запасах продовольствия.

- Минутку, сейчас посмотрю,- Шарлотта вышла из кладовой, прошла к буфету у окна кухни и поискала нужную банку.

Элиза ввела целую систему баночек разного размера и с разноцветными ярлычками, в которых она обычно хранила пряности, чай, кофе и муку. К сожалению, надписей не было, и Шарлотте пришлось открыть несколько банок, пока она не нашла нужную.

- Только треть,- крикнула она.- Лучше купить килограмм свежего.

- Хорошо, отмечу себе. А как дела с чаем?

Шарлотта нашла банку с чаем: подозрения Элизы подтвердились.

- Нужно купить еще чаю с бергамотом,- сообщила она.- Осталось совсем немножко. Куда он только девается! Запиши в список.- Она прислушалась.- Элиза, ты меня слышишь? Нам нужен чай!

Никакого ответа.

Шарлотта направилась в кладовку, как вдруг раздался грохот. Задрожал пол. Как будто часть дома обрушилась.

Девушка на секунду замерла и бросилась в кладовую.

- Элиза, это у тебя? Отвечай, Элиза!

То, что она увидела, заставило ее закричать от ужаса.

Элиза лежала на каменном полу под грудой пакетов, свертков, банок и бутылок. Упала лесенка и увлекла за собой три доверху заполненные полки.

Шарлотта пробралась через обломки и поспешила на помощь подруге. Элиза лежала животом на полу, повернув лицо в сторону. Глаза у нее были широко раскрыты. Из раны на лбу стекала струйка крови.

- Боже, Элиза! Ты меня слышишь? Скажи что-нибудь!

Никакой реакции. Спутница Гумбольдта не подавала никаких признаков жизни. Шарлотта внимательно прислушалась к дыханию, но не услышала ни звука. Она взяла руку и пощупала пульс. Едва заметная пульсация. Элиза еще жива!

Девушка вскочила и бросилась к двери.

- На помощь! - крикнула она.- Все сюда! Случилось ужасное!

Никто не ответил. Шарлотта распахнула дверь. Берт как раз тащил тюк сена в конюшню.

- На помощь!

- Что случилось? - всполошился мальчик.

- Элиза упала. Она без сознания, срочно нужен врач. Она упала с лестницы, когда я была на кухне.

- Что ты говоришь? Как упала?

- Скачи к доктору Делиусу, он в такое время уже не спит. Где Гумбольдт с Оскаром?

Берт отбросил тюк и махнул рукой:

- Где-то в лесу. Кажется, я их вижу. Они спускаются по холму.

Еще издалека Оскар заметил, что случилось что-то ужасное. Шарлотта размахивала руками, Берт бросился к конюшне и через минуту вылетел оттуда верхом на Пегасе. Не успели они спросить, что произошло, как мальчик уже умчался прочь.

- Что случилось? - заволновался исследователь.- Пойдем. У меня нехорошее предчувствие.

Когда они подбежали к Шарлотте, та была в полном отчаянии.