Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 37

- Не надо за мной следить, Варис, - отчетливо сказал Старк. – Я этого не люблю и всегда это замечаю.

Петир Бейлиш, по прозванию Мизинец, был, по классификации старковских офицеров, мелким тщедушным мерзавцем и тыловой крысой. Сам Петир считал себя зловещим человеком и вселенским хитрецом, мечтая о хаосе, в котором можно вскарабкаться на самый верх, вплоть до Железного трона. До встречи со Старком Петиру как-то не приходило в голову, что в столице вместо хаоса для всего есть своя законная процедура, и даже для преступников есть суд, право требовать поединка и выставлять на него вместо себя наемника, а до суда мало какому преступнику грозит встреча с заплечных дел мастером и уж точно не грозит встреча с палачом.

- Вы не должны доверять мне, - усмехнулся в конце разговора Мизинец, надеясь запутать Старка, но Старк только немного разозлился.

- «Язык», Бейлиш, на то и «язык», чтобы говорить, что от него требуют, - поведал Старк, смотря на Мизинца траурными глазами. – А доказать потом можно.

«Наконец-то!» - подумали офицеры Старка, которым надоело выслушивать запутанную болтовню, и сделали шаг к Бейлишу. Бейлиш мелко затрясся и с ужасом понял, что вожделеемый им раньше хаос уже прибыл в столицу с Севера, и теперь суд, палач и заплечных дел мастер могут встретиться ему неожиданно и сразу – причем в любой момент, включая текущий.

Приключения и опасное путешествие отравили кровь сестер Старк жаждой воли, стремительности и риска. Арья вскоре после прибытия в Королевскую гавань начала бегать на уроки танцев и гоняться по всему городу за кошками, а Санса, с которой септа Мордейн теперь не спускала глаз, решив соблюсти хотя бы ту свою воспитанницу, кому предназначено стать королевой, безумно скучала. Песни и музыка не шли ни в какое сравнение с пением ветра, трепавшего волосы и бившего в лицо во время скачки, приличные даме танцы не давали блаженного ощущения усталости, которое, бывало, приносил проведенный в седле день, книги о героях прошлого были пресными после настоящей кавалерийской атаки, в которой вместо оружия и доспехов было лишь сознание того, что лорд должен быть впереди своего отряда.

- Перчатки возьми, - посоветовала Санса сестре, когда та вернулась с очередного урока. – Болят руки небось.

- А ты откуда знаешь? – удивилась Арья, которой казалось, что эвфемизм с танцами действительно что-то скрывает.

- Отец меня тоже пытался танцам учить, - поделилась Санса. – Потом решил, что танцора из меня не выйдет, и посоветовал стрелять из арбалета.

- Научишь? – загорелась Арья.

- Да где бы его взять, - с напускным равнодушием сказала Санса. – Дома Джон постоянно то в кузницу таскался, то в оружейную.

- У принца! – решила Арья. – Ему повезло, он теперь у Барристана учится. Идем!

- Из окна направо нужно идти или налево? – спросила Санса, вспоминая уроки отца, и Арья наконец заметила, что из-под платья с оборками у Сансы высовываются потертые в походе штаны.

Сестры Старк, в походных нарядах и со счастливыми улыбками на лицах, довольно быстро добрались по крышам до двора, в котором сэр Барристан муштровал принца – Арья не только гонялась за кошками по совету своего странного учителя, но и хорошо запоминала дорогу, а Санса помнила уроки отца по прокладыванию незаметного пути по крышам. Сестры останавливались посовещаться, выбирая наиболее незаметный путь, и им обоим при этом вспоминалась бешеная скачка до Винтефелла и обратно.

- Жалкое зрелище! – вздохнула Санса, смотря с крыши во двор, где принц проигрывал схватки многорукому чучелу.

- Душераздирающее зрелище! – согласилась Арья. – Арбалетов нам здесь не дадут. Слушай, ты действительно за него замуж собираешься?

- Быть хорошим рубакой – не главное для супруга качество, - рассудительно сказала Санса. В этот момент разгневанному на чучело принцу прилетело колотушкой соразмерно его удару, и сэру Барристану пришлось ставить своего незадачливого воспитанника на ноги. – Впрочем, не до такой же степени. Арбалет можно у Сандора взять.

Сандор Клигейн был в этот день радостно возбужден: Эддард Старк махнул на мастера над шептунами рукой и наконец нашел командира армейской разведки, оставленного в Гавани Станнисом. Военные обрадовались друг другу как разлученные в детстве братья, выпили, вспомнили, кто где был при Пайке и в гражданскую, и к вечеру Старк уже знал, что Грегор Клигейн готовит диверсию, а к утру десятку солдат были закуплены рваные армяки, чтобы они заранее изображали жертв коварного набега – Старк решил предвосхитить удар и встретить диверсантов Грегора на границе. «Пошлю Дондарриона, а пойдешь ты. Мандерли уже выступил», - объявил Сандору Старк, появившись в его комнате чуть свет, и Сандор, чуя скорое исполнение своих кровожадных мечтаний, готов был слушаться любого Старка как гласа небесного.

- Представляешь, Сандор, у нас с Сансой совершенно закончились арбалеты, - поприветствовала Сандора Арья, появляясь в проеме окна. – А у тебя, мы знаем, запас.





С арбалетами прогулка сестер Старк пошла веселее, и спустя час Арья уже довольно успешно била крыс на слух среди драконьих черепов. Поначалу, неожиданно для себя попав в усыпальницу драконов, Арья и Санса даже поежились от жути, но потом практически одновременно их посетило одно и то же чувство: вот оно! То, чего не хватало в размеренных буднях и что было у них в походе, одно на двоих! Санса вынула огниво и пошарила по стене в поисках оставленного факела, но Арья поймала ее руку, и легкое дрожание их рук сошлось в унисон.

- Не надо, - прошептала Арья, чувствуя сладкий и быстрый стук своего сердца. – Так лучше.

Но глаза привыкают к темноте, а сердце перестает тревожиться вымышленными опасностями, и вот Арья уже тянула сестру в темный коридор, в конце которого дрожал слабый неверный свет.

- А представь, там мостик над пропастью, узкий-узкий, - прошептала Арья, чувствуя движение холодного воздуха, но Санса, как однажды в походе, поднесла палец к губам, а потом показала на ухо.

- Этого человека просто так в сторону не отодвинешь, - услышали сестры Старк. - Волк и лев скоро вцепятся друг другу в глотку, хотим мы этого или нет.

- Что хорошего принесет нам война сейчас? – ответил второй голос, с акцентом Вольных Городов.

- Что ты хочешь, чтобы я сделал? – ответил первый, и сестры Старк, начав спускаться по узкой лестнице, уходящей вдоль стены в темную пропасть шахты, увидели его фигуру, в кольчуге и шлеме, но слишком штатскую и рыхлую, чтобы предположить, что это обычное его одеяние.

- Если может умереть один десница, то почему не может погибнуть другой? — ответил мужчина с акцентом и с раздвоенной желтой бородой.

- Берем обоих, - шепнула Арья сестре, и ее глаза по-волчьи вспыхнули в темноте.

- В шлеме Варис, - ответила Санса, которая больше времени проводила при дворе, и это теперь пригодилось. – Его сразу хватятся. Берем иностранца.

Двое заговорщиков уходили вперед по коридору, и когда Варис юркнул в небольшой проем в стене, а Иллирио почти вышел в оживленный двор, у него за спиной хрустнул взводимый арбалет.

- Имя, сословие, сеньор! – тихо потребовали из-за спины.

- Не понимаю, - испуганно пробормотал с нарочито сильным акцентом Иллирио, который уже отвык от буйной жизни на улицах Вольных городов.

- Все ты понимаешь, - ответили из-за спины, и Иллирио почувствовал прикосновение стали, которая целила ровно в сердце. – Чей холоп, спрашиваю?

- Я магистр Пентоса Иллирио Мопатис, - обиженно ответил Иллирио, и Арья, которая, изучив под оригинальным руководством отца геральдические книги Вестероса, в свое время взялась и за эмблемы Эссоса, сразу выхватила взглядом в толпе охранников-пентошийцев.

- Вели своим нукерам убраться со двора, - распорядилась Арья.

- Иди спокойно, ни с кем не заговаривай, - приказала Санса, когда охранники Иллирио ушли. – Если что, я не промахнусь. И руки-то, магистр, - опусти.

Когда потеющий и трясущийся Иллирио начал путь по безлюдным закоулкам Королевской гавани к башне Десницы, Санса достала из-за пазухи два ярких шелковых платка, которые закрыли арбалеты и превратили двух юных разбойниц в простолюдинок, несущих за своим господином не то подарки его любовнице, не то питье и кальян.