Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 23 из 37

- А мне размер этой жирной зверюги, в которой люди уже не могли признать кота, сказал о том, что служба первого меча Браавоса будет очень скучна, - откровенно сказал Сирио. – И вправду, владыка Браавоса не ходил в походы, не начинал войн, не наводил в городе и колониях порядок огнем и мечом. Он только ел, устраивал для своей забавы поединки, капризничал и раскармливал своих котов.

Джоффри со стыдом должен был признать, что примерно так он раньше и представлял себе свое будущее правление, не думая тогда о том, что так можно войти в историю как Джоффри Скучный или Джоффри Бестолковый.

- Сирио много читал, имея много свободного времени и достаточно денег, - сообщил принцу Сирио. – Сирио изучил валирийский язык, познал законы движения небесных светил и строение человеческих тел. А теперь мне говорят, что в замке есть глупый мальчик, который за тринадцать лет так и не заметил, как именно по небу ходит луна, и не выучился толком писать и считать до ста.

- Я буду приходить к тебе каждую неделю, - пообещал Сирио, заметив, что принц смутился от его справедливых слов. – Буду учить тебя и отвечать на твои вопросы. Буду оставлять тебе книги, а вернувшись, стану задавать вопросы уже тебе. И если ты будешь плохо отвечать, тебе придется ударить Сирио.

Джоффри несколько растерялся от такого неожиданного наказания за неуспеваемость, хотя какой-то ехидный голос в его душе, похожий на голос Арьи, подсказывал ему, что так он за свою жизнь поступал не раз, срывая на невинных зло на собственную бестолковость.

- Ударь Сирио, мальчик, - велел Сирио, подходя чуть ближе, и Джоффри попытался это сделать. Сирио отступил в сторону, уклоняясь от удара, и дернул Джоффри вперед за ту руку, которой он наносил удар, в результате чего принц оказался на полу.

- Ударь Сирио еще, - предложил Сирио, когда Джоффри встал, и в этот раз Сирио поднырнул под руку Джоффри и пребольно заломил ее за спину.

- Тебе придется пытаться, пока ты не ударишь Сирио, - пояснил великий фехтовальщик, и подсек Джоффри под опорную ногу, когда Джоффри в ярости хотел его пнуть. Джоффри рухнул на пол, ударившись спиной, и начал понимать, в чем состоит наказание за неуспеваемость. – Или же тебе придется прилежно, очень прилежно учиться.

Джоффри долгое время не догадывался, что боевая женщина, на которую он нарвался со своим арбалетом, и зачисленная в гвардию Бриенна Тарт – один и тот же человек, потому что несущие службу королевские гвардейцы были в шлемах, скрывающих лица, но Бриенна не раз видела принца, который чаще всего был так же грязен и потрепан, как тогда, и чувствовала себя неловко, заступая в караул у королевских покоев. Барристан несколько раз докладывал королю и советовал как-нибудь разрешить ситуацию, но король только отмахивался, пока к нему не приступила сама Бриенна, которую король выучил-таки обращаться к нему по имени, на свою голову.

- Роберт, разреши поговорить с твоим сыном, - обратилась к королю Бриенна, и король только вздохнул, понимая, что Бриенна с ее бульдожьей хваткой, раз решившись, уже от него не отстанет.

- Ладно, один черт в тронный зал сегодня тащиться, - решил король. – Пошли кого сказать ему, чтобы тоже пришел.

Вступив в пустой тронный зал, Джоффри даже немного оробел, увидев отца на Железном троне и огромного гвардейца рядом с ним.

- Бриенна, сними шлем, - приказал король, и применил усвоенный от Старка прием разбирательств. – Давайте рассказывайте, кто в чем был неправ. Джофф, начинай ты.

- Я держал приклад у бедра и подошел слишком близко, - немного сердито сказал принц, которого сестры Старк вылечили от самодурства, но заразили наглостью.

- По делу сказал, - одобрил король. – Бриенна?

- Я прошу простить меня за грубость, ваше высочество, - глухо сказала Бриенна, которая была великодушнее принца и не боялась брать на себя вину.

- Да ладно его по титулу, его тогда можно было и по морде, - поддержал своего гвардейца Роберт. – Давайте пожмите друг другу руки и покончим на этом.

- Без обид? – спросил принц, первым протягивая руку, потому что у сестер Старк он научился и многому хорошему.

- Без обид, - подтвердила Бриенна, пожимая своей лапищей тонкую твердую руку.





- Распорядись, чтобы подсудимых скорей вели, - велел Роберт Бриенне и глянул на сына. – А ты постой в сторонке, прикинься ветошью, может, намотаешь что на ус.

Королевский суд долгое время был пышным спектаклем, в котором участвовал Малый совет, нужные или просто любопытные придворные, королевский палач и сам король, торжественно восседающий на троне. Роберту от этого театра, решающего человеческие судьбы, воротило с души, и все пятнадцать лет своего правления он по возможности увиливал от тягостного обычая, как ни ругал его за это лорд Аррен.

Появившись в столице, Эддард Старк сначала разогнал Малый совет, а потом и пересажал половину его членов за участие в заговоре против короля. Суд десница вершил в одной из своих комнат, скоро получившей название ставки, стоя в окружении командира своей гвардии и его заместителя, и тронный зал некоторое время стоял пустым, пока Роберт не последовал примеру своего друга и не начал сам разбирать идущие к нему дела без лишних свидетелей. Быть судьей Роберту по-прежнему не хотелось, потому что он никогда не любил справедливость настолько, чтобы гнуть под нее жизнь, но когда-то Джон Аррен сказал ему, что именно таким и должен быть верховный судья, и в память о Джоне Аррене король понуждал свое сердце и вершил свой собственный, ни на что не похожий суд.

Первым перед королем поставили вора, и, услышав о его вине, король привычно выругал доставившего его командира из амберовской пехоты.

- Что вы, всех базарных воришек будете мне сюда таскать? – проворчал король. – Накидайте ему пиздюлей да гоните в шею.

- Святотатец, милорд, - доложил командир, и король тихо выругался в Семерых и в септу.

- И каких он богов обокрал, старых или новых? – спросил король, надеясь спихнуть дело на Старка.

- В богороще и красть-то нечего, - резонно ответил командир, и Роберт, который, будучи грешным человеком, любил посмотреть на святость за чужой счет, одобрительно хохотнул, выбранив про себя изнеженного Верховного септона, больше заботившегося о собственной роскоши, чем о праведной жизни, как, впрочем, делал и сам Роберт.

- Ну, коль скоро я должен защищать богов, - произнес король, вставая с неудобного трона, спустился вниз и залепил вору хорошую оплеуху. – Что ж, каторжная душа, молишь ли ты благую Матерь о прощении?

- Я не верю в Семерых, король, - храбро ответил вор.

- Огнепоклонник, что ли? – спросил король, на глаз определив, что приведенный на его суд вряд ли является северянином.

- Если бы боги существовали, в мире было бы больше справедливости, - отвечал вор.

- Так, так, - покачал головой Роберт, и принцу наконец показалось странным, что король ведет богословский диспут с простым вором, стоя с ним вровень. – Справедливости? Вижу, на тебе уже есть клеймо – отпусти я тебя, снова же пойдешь воровать?

- Так, король, - признал вор.

- Так вот тебе моя справедливость, - объявил король и повернулся к приведшему вора командиру. – Забирайте его, ребята, не руки же ему рубить. Он не врет и у него есть мужество, для солдата этого достаточно. Но смотри, - предостерег король подсудимого, - если стянешь что у своих же товарищей или сбежишь с поста – я тебе отмеряю справедливость уже другой мерой.

- Мы приглядим, милорд, - пообещал командир, которому такая справедливость была по душе – по новому штатному расписанию, полученному от Старка, у него в подразделении был критический недокомплект.

Следующими перед королем предстали два рыцаря, ведущие земельную тяжбу, о которой король знал от Эддарда, но не нашел в ней ни правого, ни виноватого.

- Только и дела мне, что делить ваши огороды, - проворчал Роберт, даже не потрудившись вернуться на трон. – Ну, видать, дело важное, раз вы с этим дошли до короля. Может, дедовские могилы у вас там? Фамильная септа? Брат там в битве пал?