Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 14 из 18



Шерлок неуклюже поднялся и, покачиваясь со стороны в сторону, быстро вышел с комнаты для допроса. Грэг поспешил за ним — еще не хватало, чтобы он в обморок упал посреди участка!

Инспектор догнал Шерлока уже на балконе. Детектив уперся руками в перила и часто и рвано дышал.

— Ты в норме?

— Да, — ответил Шерлок.

— Что с тобой происходит?

— Без понятия. Может, это физическая проблема, может, она намного глубже, у меня в голове. Я не знаю. Но, в любом случае, это мешает работе.

— Может, лучше обратиться в больницу?

— Я там был целые сутки. Мне ничего дельного не сказали, и я решил не тратить время впустую.

— Ты несносен, — сделал вывод Лестрейд.

— Я знаю, — издал смешок Шерлок. Ему уже стало легче, и он уперся в перила спиной. Ветер трепал его волосы.

Грэг встал подобно детективу. Шерлок взглянул на него и ухмыльнулся:

— Спрашивай.

— Так… Когда она родилась? Твоя дочь.

— За месяц до моего «самоубийства».

Грэг минуту помолчал, затем ухмыльнулся и спросил:

— Почему ты молчал и прятал их?

— Это было бы опасно, учитывая то, что Мориарти оклеветал меня перед моим уходом на два года. Я опасался того, что на Ирэн и Викторию откроют охоту. К тому же, вокруг женщины тоже было несколько громких скандалов. Поэтому было благоразумно пребывать им в тихом Хай-Уикоме до лучших времен.

— Я хотел бы познакомиться с твоей дочерью. Она, должно быть, невероятная, раз даже подружилась с киллером.

— А вот этого я как раз не говорил, — нахмурился Шерлок.

— Это мне Джон рассказал.

Шерлок хмыкнул:

— Мне следовало бы догадаться.

— Да ладно тебе, — рассмеялся Грэг. — Ты просто уставший.

— Я? — переспросил Шерлок. — Нет.

— Я не верю, что ты не можешь раскрыть это дело, Шерлок, — посерьезничал Грэг.

— Не могу, — опустил голову Холмс. — Я не могу найти причину, мотивацию этого поступка Себастьяна. У Морана явно были свои тараканы в голове, только познакомиться с ними мне не удастся.

— Шерлок, ты точно в порядке? Ты какой-то растроенный.

Шерлок, видимо, задумался и не расслышал, что говорил инспектор. Он поднял голову и посмотрел Лестрейду в глаза:

— Хм?

— Говорю, ты какой-то расстроенный.

— Скорее всего побочный эффект антидепрессантов, которыми меня против моей воли поили в больнице. Я нормально себя чувствую.

— Едь-ка лучше домой, — сказал инспектор и по-дружески похлопал Шерлока по плечам. — Отдохни. Позавчера ты получил сильнейшее потрясение, а сегодня пытаешься свободно говорить об этом. Думаешь, я не знаю, что это сложно? Тебе нужно отдохнуть головой. За неделю Ярд без тебя не провалится.

— Все может быть, — ухмыльнулся Шерлок.

— Я вызову такси.

— Не нужно, я сам в состоянии нанять такси.

Шерлок пожал руку инспектору и ушел. Грэг стоял на балконе и наблюдал, как через минуту Шерлок вышел на улицу, поймал такси и уехал в сторону Бейкер-стрит. Затем инспектор взял в руки телефон и набрал номер:





— Привет, Ирэн. Он только что ушел. Через несколько минут будет дома. Он рассказал абсолютно все, необходимое для следствия. И во время допроса ему стало плохо. Он дрожал, был бледный и задыхался. Но потом, когда он вышел на свежий воздух и отвлекся, ему полегчало. Ах да, он еще нес какую-то чушь про антидепрессанты. В общем, Шерлок расстроен и подавлен, ему нужен отдых. Мой совет — ему лучше воздержаться от расследований хотя бы неделю.

— Спасибо, Грэг, — поблагодарила женщина. — Нужна будет помощь — обращайся.

— Не за что. Всегда рад помочь.

Ирэн еще раз поблагодарила инспектора и отключилась. Грэг ухмыльнулся и спрятал телефон в карман. Перед приходом Шерлока ему позвонила Ирэн и сказала, что он едет в Ярд. Она попросила рассказать ей о том, как он будет вести себя на допросе, ссылаясь на то, что произошедшие события больно ударили по психологическом здоровье мужчины. Грэг не мог отказаться.

Инспектор улыбнулся. Ирэн Адлер — еще та женщина. Он убедился в этом снова после последнего телефонного разговора. Но Шерлоку так и надо.

В обоих смыслах.

========== Часть 9 ==========

В квартире 221-В по Бейкер-стрит собрались немногие друзья Холмса — Джон, Молли со своим новым парнем, Грег, миссис Хадсон. Шерлок с хлопком открыл бутылку шампанского. Ирэн подала ему бокалы. Мужчина один за другим наполнял бокалы.

— Так что же мы на самом деле празднуем? — спросил Лестрейд.

— День рождения Виктории, — улыбнулся Шерлок.

— Не только Виктории, — подметила женщина.

— Ирэн, я же просил, — детектив укоризненно взглянул на свою возлюбленную.

— Что это значит? — переспросил Джон.

— То, что сегодня день рождения и у Шерлока.

— Что, серьезно?! — широко улыбнулся Джон.

— Серьезней некуда, — вздохнул Шерлок. — Правда, я бы хотел, чтобы об этом не знали.

— Виктория родилась в твой день рождения? — улыбаясь, переспросила Молли.

— Да. Вот такой вот подарок получился, — рассмеялся детектив.

Все рассмеялись. Даже Шерлок насильно выдавил из себя улыбку, непроизвольно вспоминая, что он пережил вот уже семь лет назад.

Шерлок не любил свой день рождения. Он не видел смысла в его праздновании. Отмечать день, когда ты стал еще на год ближе к своей смерти?..

Но все изменилось с появлением на свет Виктории. Шерлок в ту ночь почти не спал, он запланировал утром ехать к Ирэн, и не мог дождаться этого времени. Правда, он и поехал — и ранним утром уже был в Хай-Уикоме. У него было плохое предчувствие. И не зря — он приехал, и Ирэн ему сказала, что всю ночь ей болел живот, и недавно у нее начались схватки. По пути в больницу у нее отошли воды. Шерлок очень испугался. Он не помнил ни о чем, не думал ни о ком, кроме Ирэн.

Только когда он уже сидел с малышкой на руках возле Ирэн, он вспомнил, что это был его день рождения. Шерлок полюбил этот день — не из-за себя, а из-за дочери.

— Что же, с днем рождения тогда, Шерлок, — все поднялись с бокалами. — Всего тебе наилучшего!

— Спасибо, — улыбнулся Шерлок.

По комнате прокатился звон стекла и смешков.

Джон ухмыльнулся, заметив под воротником бордовой рубашки Шерлока засос, который Шерлок, видимо, и не пытался скрыть. Детектив, конечно, заметил это и ухмыльнулся в ответ, но его взгляд был красноречивей любых слов — «МОЛЧИ!»

В комнату вбежала Виктория. Шерлок засмеялся, поставил свой бокал на столик и подхватил дочь на руки. Комнатой прокатилась волна вздохов умиления.

Как бы там ни было, что бы Шерлок ни говорил о контроле над эмоциями, но своей любви к дочери он скрывать и не собирался. Даже на публике. Джон знал, что детектив любит Ирэн, но к ней на людях он относился довольно прохладно, огрызаясь на колкие замечания доктора и психуя на намеки Лестрейда, тем самым ставя себя в опрометчивое положение — тут даже тупой догадается, что Шерлок просто стесняется своих чувств к женщине. К тому же, подметил Джон, засос на шее детектива, такой же след на шее женщины и несколько синяков на ее запястьях говорили о том, что ночью и наедине они совершенно не стесняются друг друга.

Но вот Викорию Шерлок любил. Любил искренне и так, как лишь отец может любить. Джон прекрасно понимал Шерлока, ведь сам был папой. Нет ничего лучше этого чувства. Видеть, как твое чудо делает первые успехи, слышать его смех, смотреть в такие родные глаза…

Но, что почему-то так радовало и, в то же время, веселило Джона, так это то, что совета по уходу за ребенком не нужно где-то искать. Он всегда рядом в обличии кудрявого детектива-социопата.

— С днем рождения, — сказал Шерлок дочери. Она улыбнулась. — Я горжусь тобой.

— И тебя с днем рождения, пап. Хорошо, что именно ты — мой папа.

Шерлок рассмеялся. Он хотел было сказать Виктории, что она могла родиться только у него с Ирэн, и то с вероятностью один до миллиона, но вовремя прикусил язык. Виктория обняла Шерлока. Ирэн широко улыбнулась.

— Куда вы дальше? — спросил Джон.