Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 22 из 46

Коннору стало легче. Конечно, теперь она не была подозреваемой, не была в опасности.

— Но на нас все еще охотятся, — напомнил он. — Не только полиция, которая считает, что мы — иностранные шпионы, но и «Равновесие», желающее нам смерти, — он посмотрел на Ляолао, та враждебно смотрела в ответ. — Понятно, почему бабушка нам под своей крышей не рада.

Чжень продолжила есть суп.

— Она не слышала об атаке. У нее нет телевизора, радио или даже мобильного! Вы — ученики в туре, она знает лишь это.

Амир потрясенно моргнул.

— Ей не стоит рассказать? Она даже не знает, что в ее доме враги страны.

Чжень старалась не смотреть на бабушку, та внимательно смотрела и слушала.

— О, она знает, что мы в беде. Бабушка замечает все. Она не знает, насколько все плохо.

— Стоит объяснить ситуацию, — возразил Коннор. — Это будет справедливо.

Чжень кивнула.

— Хорошо. Утром. А пока мы отдохнем.

Коннор не мог спорить. Во всем, что случилось — от атаки на станции, побега от охраны и мистера Грея до рискованного долгого путешествия из Шанхая — они не спали. Еда утолила голод, но их тела хотели спать.

Коннор доел суп. Он закончил, и Ляолао забрала миску. Но Коннор, казалось, уловил улыбку на ее морщинистом лице.

Амир тоже все съел.

— Можно добавки? — робко спросил он, пожалел сразу же от ее строго взгляда. Она забрала у него миску. — Видимо, нет.

Бабушка оставила миски в рукомойнике, вытащила два тонких бамбуковых матраса, пару одеял и подушек и бросила их в углу двора.

— Chuáng, — сказала она, указывая на землю и то, что будет их кроватями.

— Чувствуйте себя как дома, — сказала Чжень, явно смягчив перевод.

Ляолао ушла в дом, не пожелав им спокойной ночи. Она рявкнула, позвав Чжень.

— Хороших снов, — робко улыбнулась Чжень, послушно пошла за бабушкой в дом.

Дверь дома захлопнулась за ней, было слышно засов.

— Обожаю китайское гостеприимство! — сказал Амир, разворачивая бамбуковый матрас на бетонном полу. — Вот тебе и гостевой дом!

Коннор устроился рядом с Амиром.

— Радуйся, что нам есть, где остаться.

Амир вздохнул.

— Думаю, ты прав. У нас четыре стены, что еще нужно? — он оглядел двор и поднял голову. — О, крыша бы не помешала! — едко добавил он. — Но все не получить сразу, да?

Он натянуто улыбнулся, лег и укутался в тонкое одеяло. Коннор не слушал раздраженного друга. Они оба устали. Хороший сон пойдет им на пользу. Коннор лег, укутался в одеяло. Ночь была прохладной, небо — ясным, звезды мерцали сверху, их впервые было видно в Китае.

«Только в темноте видно звезды».

Он прочел это где-то в книге. Он надеялся, что это так. Потому что их ситуация была темнее всех, в каких он бывал раньше, и он все еще не видел звезды на их пути.

ГЛАВА 27

Суп и сон сотворили чудеса. Рассвет залил золотом дворик, Коннор проснулся отдохнувшим и полным сил. В окошко в заборе он видел, как мужчина гребет на лодке в утреннем тумане на канале. Дым поднимался лениво от печей в бледное небо, пахло рисом и клецками. Городок просыпался.

Коннор отвернулся от окошка и не был удивлен тому, что Амир еще спал, посапывая. Но он был удивлен тому, что бабушка Чжень уже была посреди двора. Она стояла в позе благородной белой цапли, раскинув руки как крылья, стоя на одной ноге, другая была поднятой, как у балерины. Тихо выдохнув, Ляолао опустила ведущую ногу на землю и переместила вес вперед, двигаясь по медленной дуге, пока руки словно сжимали невидимый мяч. Оттолкнувшись, она бросилась и отступила, подражая волне. Ее дыхание было соединено с движением, она двигалась так, что не верилось, что она стара. Коннор был очарован и потрясен ее умениями.

Амир сел и сонно протер глаза.

— Что она делает? — спросил он, зевая.

— Тай-чи, — сказала Чжень, выйдя из дома. Она была в красной блузке, узких джинсах и туфлях на плоской подошве. Ее длинные волосы были собраны в высокий хвост. — Это ее зарядка, как у многих китайцев. Стоит присоединиться.

— Но я не знаю, что делать, — сказал Амир.

— Просто следуй за движениями Ляолао, — сказала Чжень, повторяя стойку бабушки и подстраиваясь под ее ритм.

Желая уважить хозяйку, Коннор ткнул Амира и встал. Они присоединились к Чжень и ее бабушке в центре двора. Ляолао не перечила, она не обратила на них внимания.

Коннор принял стойку, как у бабушки, и следовал за ее плавными движениями. Но то, что у Ляолао выглядело легко и изящно, повторить было куда сложнее. Ее движения были точными, требовали власти над разумом и телом. Они с Амиром рядом напоминали клоунов. Чжень подавила улыбку, Амир не так поставил ногу и наступил на корешок растения. Но даже эта ошибка не сбила Ляолао.





Через какое-то время она посмотрела на Коннора и буркнула пару слов. Коннор решил, что сделал что-то не так, и посмотрел на Чжень для перевода.

— Пусть тело движется как вода, — сказала Чжень. — Никакого сопротивления.

Следуя указаниям старушки, Коннор расслабил мышцы. Движения стали все более плавными, получались все лучше. И он начал узнавать стойки и техники из его тренировок по боевым искусствам: стойка кота… круговой блок… удар ладонью… захват запястья… удар ногой… Все было медленным, но с понятной целью.

— Hūxī, — сказала Ляолао, когда Коннор начал улавливать поток движений.

— Дыши, — перевела Чжень.

Вдыхая и выдыхая, Коннор подстроил дыхание под движения. И он вскоре без особых усилий влился в дух тай-чи. Его тело расслабилось… разум успокоился… дух стал светлее…

Он затерялся в медитативном движении, ощутил себя перышком на ветру.

Ляолао закончила тренировку и повернулась к Коннору и Амиру. Коннор улыбнулся ей, ожидая оценку. Но она схватила пару метел и толкнула им в руки.

— Это тоже тай-чи? — Амир удивленно смотрел на метлу.

Коннор пожал плечами.

— Это уборка.

Они мели двор, Ляолао заняла завтраком, а Чжень двигала стол и стулья.

Коннор приблизился к Чжень.

— Ты говорила с бабушкой? — тихо спросил он.

Чжень кивнула.

— И?

— Ее не удивить, она пережила Культурную революцию, — сказала Чжень. — Я объяснила, что случилось на станции. Она сказала, вы можете оставаться, сколько нужно…

— Это чудесно…

— …но не больше недели.

— О, — он замер, облегчение растаяло. Время будет давить, чтобы они придумали план побега. Но он надеялся, что через неделю они и так будут вне страны. — Это щедро, учитывая обстоятельства. Прошу, передай благодарность.

Чжень улыбнулась и кивнула на стол.

— Это вы сделаете, съев ее zhōu.

Коннор повернулся и увидел, что Ляолао наполнила четыре миски отваром, рисом, маринованными овощами и тофу.

«Это вам не западный завтрак из хлопьев и молока!» — они с Амиром быстро все съели, хоть сочетание было непривычным. Последние события пробудили в них жуткий аппетит.

После завтрака Чжень и ее бабушка пошли к калитке.

— Куда вы? — спросил Коннор из любопытства, но с каплей тревоги.

— Рынок, — ответила Чжень. — Нам нужно больше еды, раз ртов больше.

Коннор вытащил из рюкзака еще купюры и протянул Ляолао. Она отмахнулась от денег.

— Вы уже заплатили, — объяснила Чжень. — Вспомни тысячу юаней чаевых!

— Это было для тебя, — сказал Коннор. — Мы не хотим пользоваться гостеприимством бабушки.

Уголок рта Чжень приподнялся.

— Не переживайте. Она не позволит. Она сказала, можете помыть посуду.

Коннор и Амир остались во дворе. Они смотрели в окошко в заборе, как Чжень и ее бабушка пропадают за мостом.

— Мы можем доверять этой старой драконше? — спросил Амир.

— Выбора нет, — ответил Коннор. — Но Чжень убедила ее оставить нас на неделю. Это уже что-то.

Амир взял щетку и принялся отчищать кастрюлю от риса.

— И какой план?

Коннор медленно и задумчиво вытирал миску, а потом ответил: