Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 56 из 98



— Если не живые, то мертвые могли облюбовать это место, — заметила Рейвен.

— Это не трудно проверить, — Кларк вышла вперед и обернулась ко всем, — Я, пожалуй, так и сделаю, — она слегка улыбнулась и пожала плечами, после чего пошла вниз по дороге.

— Солнце, постой, не уходи далеко, — поспешила за ней ее мать.

— Я с Принцессой, — воодушевленно заявил Финн и тоже двинулся дальше.

Уэллс мысленно поругал себя — это ему следовало первым последовать за Кларк. Проклятый мистер вселенная умудрялся обходить его даже в таких мелочах. В итоге он пошел последним, дождавшись, когда его отец перестанет рассматривать местность в бинокль.

Спустившись вниз, они осмотрелись, после чего двинулись к ближайшему примечательному объекту — тому самому любопытному комплексу, раскинувшемуся на несколько сотен метров. По пустому заасфальтированному пространству шаталась всего пара-тройка ходячих, да и те были так далеко, что даже не заметили группу. Уэллс подошел к ближайшей двери и собрался было постучать в нее, но Кларк схватила его за руку и отрицательно мотнула головой. Она, держа свой пистолет наготове, повернула дверную ручку и та поддалась. Уэллс заглянул внутрь и увидел тянущийся вдаль коридор. По бокам располагалось множество дверей, а в самом начале находилась стойка, на которой, по всей видимости, раньше был ресепшн. Уэллс и Кларк зашли внутрь, увидев, что еще один коридор тянется влево. Туда, высовываясь из других дверных проемов, заходили внутрь остальные.

— Никого? — спросил у них Телониус.

— Нет, пап. Иди сюда, — подозвал его Уэллс и указал на стойку администратора, — может, там найдем информацию о постояльцах.

Он зашел за стойку и достал оттуда несколько журналов. Они уже успели покрыться слоем пыли, поэтому Уэллс, прежде чем открыть, дунул на них и стер остатки ладонью, слегка закашлявшись.

— Так, посмотрим, — пробормотал он, бегая глазами по столбцам с именами и цифрами.

— Это бухучет, — сказал ему отец, беря в руки красный журнал и откладывая его в сторону, — а вторая должна быть приемным журналом.

— Похоже на то, — согласился Уэллс, — вот номера комнат и фамилии, — он пролистал несколько страниц, затем заглянул на одну из последних, — ого, не такое уж и непопулярное место. И тут очень много комнат.

— А с людьми что? — спросила держащая на прицеле один из коридоров Кларк.

— Много фамилий, но некоторые уехали еще в начале лета, под конец осталось… надо посчитать.

— Должно быть, тут недалеко открыли зону для отдыха, — предположил Телониус, — может даже в том лесу, из которого мы вышли. Наверное, если углубиться западнее или восточнее, то найдем еще пару интересных мест — парк или коттеджи. Я слышал, что в Гамильтоне собирались открыть что-то такое, больно уж мало места там выкупали под застройку, штат хотел привлечь инвестиции.

— Откуда тогда столько людей? — устало произнесла Эбби, облокотившись на стойку,

— И где они все?

— Иногда встречается пометка «семинар». Тут проводились какие-то курсы, — Уэллс показал отцу сноски в журнале.

— О, тогда все понятно, — усмехнулся Телониус, — по чему у нас только народ с ума не сходит. Не думаю, что кто-то остался здесь, когда все это началось…

— Кто-то мог остаться, — возразила Кларк, — пока не обыщем каждую комнату, расслабляться нельзя.

Она развернулась и подошла к двери, выглянув на улицу. Посмотрев на небо, Кларк недовольно нахмурилась и зашла обратно.

— Темнеет, — сообщила девушка, — обыскивать будем долго, а у нас еда почти закончилась. Давайте разделимся на две группы — одна обыскивает все тут, вторая проверит торговый центр. Лично я предпочту прогулку за едой.

— Я с тобой, — уже рефлекторно бросив взгляд на стоявшего неподалеку Финна, вызвался Уэллс.

— Так, не торопись-ка, милая, не тебе принимать такие решения, — запротестовала Эбби.





— Одних мы вас не отпустим, — согласился Телониус, — Инициатива похвальная, Кларк, я рад, что ты хочешь принимать во всем участие… — он запнулся, когда понял, что девушка смотрит на него скептическим взглядом, и решил сменить свой снисходительный тон на более нейтральный, — Разделяться сейчас, в незнакомом месте — плохая идея.

— Мы с Рейвен не против прогуляться, — вклинился в разговор Финн, — Сенатор, сэр… Мы просто проверим, осталось ли там чего, схватим что-нибудь с первых полок и уйдем.

— Рисковать своими задницами я им не дам, уж поверьте, — согласилась Рейвен, при этом как бы невзначай встав между своим парнем и людьми у стойки.

— С вами должен быть взрослый, — настаивала Эбби.

— Нет, — отрезала Кларк, — у нас дело проще. Снаружи почти никого нет. Мы быстро вернемся.

— И мы быстрее, — добавил Уэллс, — без обид.

— А тут вам понадобится больше людей, чтобы все обыскать, — продолжила его подруга, — Так что, давайте не будем устраивать панику из-за такого пустяка. Мам, мы осознаем опасность, да и… — она опустила взгляд, — Бывало и хуже, сама знаешь.

— Не волнуйтесь, мэм, тут и без нас детей хватает, — сказал Финн и указал большим пальцем себе за спину, где сейчас Шамуэй и Джексон, прижавшись к стене, медленно и аккуратно двигались параллельно прижавшимся к противоположной стене Рэду и Мерфи.

Уэллс отметил, что у всех лица были напряжены и сосредоточены, и лишь Джон словно пародировал свое окружение. Его движения были скорее театральными, он двигался вдоль стены, изображая мима. Похоже, из них он один осознавал нелепость происходящего. Уэллс был с ним даже солидарен — хватит им искать врагов внутри группы, когда вокруг и так полно опасностей.

Парень было направился обратно во двор, куда уже вышли остальные, но почувствовал руку отца у себя на плече.

— Уэллс, — обратился к нему Телониус, но замолчал, подбирая слова.

— Да, я понял, пап, я тоже тебя люблю, — положив ладонь на руку отца, быстро проговорил парень, — Через час вернемся, перестань драматизировать.

— Ладно-ладно, — сдался его отец и усмехнулся, — догоняй остальных.

— И не спускай глаз с Кларк, — окликнула его Эбби, — Она не такая крутая, как ей кажется.

— Хорошо, миссис Гриффин, — улыбнувшись, кивнул Уэллс, — честно говоря, только этим я и занимаюсь.

***

Кларк провела ладонью по кобуре у себя на поясе. Затем, столь же плавным движением, прошлась кончиками пальцев по рукояти ножа. Ее давно напрягало то, что многие из ее группы были плохо вооружены. Огнестрельное оружие носили при себе только ее мать, отец Уэллса, Джексон и шериф Шамуэй, да и то это были мелкокалиберные пистолеты, патроны к которым уже были в дефиците. Не выйди она тогда на вылазку — и сама бы сейчас полагалась лишь на двадцать сантиметров холодной стали, как остальные. К сожалению, то оружие, что имели при себе люди из группы Грима, было безвозвратно потеряно у подступов к Атлантик-Сити. Она не успела привязаться к ним толком, и когда те вдруг погибли, один за другим, это лишь стало для нее сигналом к действию. Ей не хотелось, чтобы то же самое случилось с Финном, Уэллсом или ее мамой. Особенно с ней. Пока вокруг есть люди, о которых нужно заботиться — она не сдастся, такого больше не повторится. Так она себе пообещала. И первым шагом к защите близких было их вооружение. Навряд ли в торговом центре найдется магазин с огнестрелом, но терять надежду не стоило.

— Кажется, никого нет дома, — возвестил Финн.

Они подошли к застекленному входу. На автоматических дверях имелись небольшие ручки на экстренный случай. Сейчас они были перетянуты цепью с замком изнутри. Присмотревшись, Кларк увидела несколько вывесок над входами в магазины одежды, которые один за другим рядами уходили вглубь помещения. Также посреди коридора стоял эскалатор, ведущий на второй этаж. Огромные зеленые буквы над входом гласили: «Рори-Молл».

— Ты ведь работал в похожем месте, да, Финн? — обратилась она к парню.

— Лучше не напоминай мне об этом, Принцесса, — состроив кислую мину, ответил он.

— К чему ты ведешь? — раздраженно спросила ее Рейвен. Она быстро закипала, стоило ее парню сказать слово «принцесса».