Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 98



— Наблюдать? — возмутился Роб, — Вы с ума сошли? А лечить его кто будет?!

— Лечения на данный момент нет, сэр, — ответила Эбби.

От данного заявления отец мальчика, до этого кричавший на весь коридор, впал в полную растерянность и безвольно опустил руки, которыми до этого держал сына. Джек незамедлительно рванулся назад и потянулся зубами к лицу Джексона. Тот вскрикнул, отпрянул и оттолкнул мальчика от себя. Джек упал на пол, поднял глаза на стоявшую перед ним Эбби, и, отталкиваясь ногами, извиваясь как уж, пополз в ее сторону.

— Джексон, надо его поднять! — крикнула Эбби и все трое потянулись к мальчику…а через секунду свет погас.

Сначала было рычание, затем хруст и истошный крик. Топот ног по коридору. Затем крики донеслись из прихожей. Эбби, держась рукой за стену, быстро отходила в сторону двери, но кто-то пробежал мимо, не заметил ее и толкнул, уронив на пол. Скрип ползущего к ней по полу существа не заставил себя ждать.

— Проклятье! — сорвавшимся голосом выкрикнула она, — Давай, скорее!

Наконец, генераторы включились, и свет снова озарил коридоры. Джек к этому времени успел добраться до Эбби и теперь вцепился ей в подошву ботинка. Она затрясла ногой, но, не добившись успеха, начала бить мальчику по лицу той, что была свободна. Через два удара из его носа хлынула кровь, он отцепился на мгновение и это дало Эбби время отползти. В следующую секунду Джексон навалился на Джека всем телом и прижал к полу.

— Он тебя укусил? — спросила Эбби, не в силах оторвать взгляда от окровавленного лица Джека.

— Не его, меня, — подал голос Роб и показал ладонь, на которой теперь не хватало фаланг на двух пальцах, — теперь я стану, как он?

— Простите, — бросил ему через плечо Джексон, — похоже, что так.

— Нет, не обязательно, — широко раскрыв глаза, произнесла Эбби, — срочно идите со мной. Если сейчас отнять пальцы, то может обойтись. Вирус распространяется долго, мы еще не пробовали превентивных мер, люди не соглашались. Но вы же…

— Да, да, конечно, — энергично закивал Роб, — только не забудьте позаботиться и о моем сыне.

— Я им займусь, — сказал Джексон, подняв нисколько не успокоившегося Джека на ноги, — но лишние руки не помешали бы, доктор Гриффин. Попросите помощь, если встретите кого-то по пути. Иногда мне кажется, что мы единственные врачи, которые тут остались.

***

Дойдя до хирургии, Эбби с облегчением обнаружила, что там все еще горит свет. Значит, хоть кто-то до сих пор готов был помогать им.

— Идите к доктору, скажите, что от меня, — инструктировала она Роба, — скажите, чтобы не тянул, от этого зависит ваша жизнь.

— Доктор, — встревожено обратился к ней Роб.

— Да?

— А что за шум?

Эбби вздохнула. Она с ужасом осознала, что уже привыкла к этому страшному гулу, который стоял рядом с карантинным отделением.





— Там мы держим реанимированных. Таких, как ваш сын. Друг на друга они не нападают, мы пока не знаем, как они делают различие.

— А оттуда должно пахнуть дымом? — нахмурившись, поинтересовался Роб.

— Нет… нет.

Эбби тоже быстро учуяла запах гари, и вскоре они увидели завесу дыма, тянущуюся с конца коридора. Из смога, не переставая кашлять, вышел доктор Тернер, который вызвался присматривать за реанимированными. На лице у него сияла безумная ухмылка, в перерывах между кашлем он посмеивался.

— Ты что наделал?! — закричала на него Эбби.

— Я их сжег, доктор Гриффин, — подойдя поближе, сказал Тернер, — не правильно оставлять этих тварей в живых.

— Идиот, кто дал тебе право… — она замахнулась, собираясь залепить ему пощечину, но доктор перехватил ее руку и врезал ей по лицу пахнувшим керосином кулаком.

Роб быстро отреагировал и накинулся на взбесившегося доктора, повалил его на пол, и они покатились по нему, пыхтя, вскрикивая и нанося друг другу удар за ударом. Эбби не стала их разнимать, вместо этого подбежала к кнопке с пожарной тревогой, нажала на нее и сорвала со стены огнетушитель, решительно направившись вглубь расползавшегося смога. Она продвинулась совсем немного, когда глаза заслезились, а кашель начал сотрясать все тело. Похоже, что Тернер залил керосином все отделение, воспользовавшись тем, что в больнице почти никого не осталось и некому было за ним следить. Эбби вдруг вспомнила, что еще вчера тот как бы невзначай бросил «лучше бы мы их просто сожгли», но тогда списала все на его страх и усталость. Теперь она ругала себя за невнимательность, когда подбиралась все ближе к всполохам пламени. Огонь и дым быстро распространялись и обволакивали все свободное пространство. Эбби начала понимать, что не сможет остановить пожар своими силами и собралась разворачиваться, когда поняла, что задыхается. Голову повело в сторону, и она потеряла равновесие, ударившись о стену и рухнув на пол.

В этот момент Эбби увидела, как из пламени начали выходить обугленные силуэты. Они продолжали рычать и ковыляли вперед, не обращая внимания на пламя вокруг них. Эбби хотела закричать, но горло ее обожгло и из него вырвался лишь тихий хрип. Когда первые обгоревшие тела оказались рядом с ней, она уже ничего не видела и не слышала за ревом пламени. Эбби попыталась снова встать, но лишь поднялась на одно колено, головокружение обухом ударило ее по голове, и она потеряла сознание.

Комментарий к День 6

*на самом деле вышка Армстронга находится на другом конце штата, но поскольку это единственная достаточно высокая радиовышка в Нью-Джерси, то в угоду повествования она была перемещена в окрестности Бриджтона

========== День 7 ==========

Близился рассвет. По затянутому облаками небу Нью-Джерси парили чайки. В последнее время птиц на побережье скапливалось все больше и больше, а их крики разносились на мили вокруг. Над вышкой Армстронга, которая мрачной громадой возвышалась над находившемся под ней зданием подстанции, кружила целая стая воронья, нарезая круги и образуя зловещую живую воронку.

Телониус и Джейк бросили машину на окраине города и вскоре добрались до территории радиостанции. В потемках сложно было судить о том, осталась ли поблизости охрана, поэтому Джейк предложил подождать какое-то время. Они потушили фонари и засели в высоком кустарнике, напрягая слух и давая глазам привыкнуть к темноте. Здание за высоким забором казалось безжизненным и, хотя ворота были заперты на цепь, свет нигде не горел. В какой-то момент Джейку показалось, что мимо окна кто-то прошел, едва уловимая тень скользнула по окружавшему их мраку ночи. Но, поскольку оба они — инженер и сенатор, были взвинчены от волнения и страха, Джейк все списал на расшалившиеся нервы. Безусловно, это была игра воображения — кому бы в такое время пришло в голову ходить по зданию на окраине в полной темноте?

Маркус хотел пойти с ними, но Джаха, ценой больших усилий, смог его отговорить. Они решили, что если что-то пойдет не так, то из их заговорщицкой троицы должен был остаться хотя бы один человек, способный защитить Бриджтон и его жителей. О том, чтобы спасти весь штат, разговоры не шли уже давно. Теперь Кейн сидел в доме своей матери, рядом со включенным радио, и если у них все получится — возобновившееся вещание станет сигналом об их успехе.

— Ладно, думаю, можно, — сказал Джаха и передал в руки Джейку болторез.

Джейк с готовностью кивнул и они, пригнувшись, побежали к воротам. Как было заранее оговорено, Джаха закинул за забор кусок мяса, чтобы проверить, есть ли тут собаки. Невесть какой способ, но лучшего они не придумали. Убедившись, что по-прежнему царит тишина, Джейк перекусил болторезом обмотанную вокруг звеньев забора цепь и толкнул ворота вперед. Войдя на территорию радиостанции, они еще какое-то мгновение постояли в нерешительности, после чего добежали до двери и тем же способом избавились от замка на ней. По счастью, этого оказалось достаточно, и с внутренней стороны не было засова, ведь грохот от выбивания двери могли услышать на окраине города.

Войдя внутрь, они включили фонари и поискали лучами выключатель. Наконец, Джейк нашел его недалеко от входной двери и несколько раз щелкнул им.