Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 33



- Тебе, наверное, нравятся самолеты? - спросила Линда, кладя голову ему на плечо.

- Мне? Да. У нас в Англии такого не увидишь, по крайней мере, в Лондоне. Когда я был маленьким, я все время собирал модели самолетов, соврал он. На самом деле еще в детстве он почти ничего не умел делать руками.

- Мы можем пойти ко мне в комнату.

Джеффри Керни посмотрел на нее и обнял за талию.

- Конечно, можем. Вот уж чего я не ожидал от этой поездки, так это тебя. Из-за хорошенькой девушки я остаюсь в Штатах все дольше и дольше.

- А я для тебя просто хорошенькая девушка?

Линда Эффингем значила для него гораздо больше. У нее были голубые глаза и натуральные длинные ресницы, лицо только-только начало терять летний загар. Отличный рот, полные губы. Он наклонился, чмокнул ее в губы.

Она улыбнулась и покачала головой, рассыпая свои темно-коричневые, почти черные, кудряшки.

Кроме физических достоинств, таких, как прекрасная, почти как у фотомоделей, фигура и мягкий высокий голос, она еще обладала умом, хороший собеседник, начитанная, можно даже сказать, эрудированная. В постели она была рабыней. Это был странный, но приятный контраст.

Но кроме того, Линда была отличным прикрытием, чтобы поселиться в "Сиамской Отмели". В отеле на всем, включая спичечные коробки, кроме, разве что, туалетной бумаги, была напечатана "Легенда о "Сиамской Отмели". Когда в конце девятнадцатого века возле мелководья строили этот отель, то семья, которая им владела, никак не могла найти подходящее название. Может быть, оно должно иметь отношение к отмели, или к тому, что отель стоит у океана, или к тому, что он расположен прямо на берегу? Там жил один сиамский кот, любимец одного из рабочих, и когда маленькая дочь владельца попала на стройку, она увидела кота и назвала это место Сиамская отмель.

Название звучало так естественно, что отель нарекли именно так.

Во времена Великого кризиса отель начал разрушаться. Во время войны его частично восстановили, чтобы разместить пилотов с воздушной базы. После войны внук этой маленькой девочки выкупил отель и восстановил в нем былую викторианскую роскошь. Теперь им владел один из гостиничных концернов. На стене над столом администратора была нарисована маленькая девочка в белом платьице, которая держала на коленях сиамского кота. По-видимому, это была та же девочка и тот же кот, благодаря которым отель получил свое название.

В любом случае это была красивая сказка.

Отель "Сиамская Отмель" находился совсем рядом с городком Харрингтон, Северная Каролина. А Харрингтон, как узнал Керни, был своего рода центром "Фронта Освобождения Северной Америки".

По-видимому, братья Домбровски до сих пор сидят у него на хвосте. Он увел их от Карлайла и его жены, а также от доктора Хелен Флетчер и жены Роя Домбровски. Но они наверняка охотятся за доктором Филипом Ригли, психиатром, а не за Бартом Кейтриджем, торговцем картинами, который приехал в Штаты в поисках работ для своих галерей в Лондоне.

Однако, если они будут преследовать его (если у братьев Домбровски хватит на это ума), ему придется с ними встретиться, причем так, чтобы они больше никого никогда не беспокоили.

Керни подозревал, что "Сиамская Отмель" как-то связана с ФОСА, но все гости казались вполне нормальными, это не были люди с Ближнего Востока или из Центральной Европы, которые неумело носили американские костюмы и улыбались, вместо того, чтобы говорить, чтобы не обнаружить свой ужасный акцент.

Постояльцы "Сиамской Отмели" казались богатыми туристами, они были счастливы отдохнуть от волны насилия в США, которая шла от ФОСА, и от пугающего давления собственного правительства, которым руководил де-факто президент Роман Маковски. Настоящий президент все еще был в коматозном состоянии, а официальные источники через газеты и телевидение, похоже, готовили Америку к неизбежному.

Кроме новостей о здоровье президента и террористах, дикторы постоянно твердили о приказе 128946.

В соответствии с приказом владение большинством видов оружия стало незаконным, и подразделения Национальной гвардии врывались в дома без всякого ордера, если хозяина подозревали в хранении оружия...



- Ну?

Он посмотрел на Линду Эффингем.

- Пообедаем?

- Сначала я или еда?

- Конечно, сначала ты, потом обед.

- Но мы будем есть внизу. Я напрасно привезла все эти платья и блузки. Я их одеваю, сижу пять минут, а потом ты начинаешь меня раздевать.

- Дорогая, как же я могу удержаться, если я мужчина?

Он чмокнул ее в лоб.

Будет трудно оставить ее. Она была не просто красива внешне. Керни думал, что действительно любит ее. Но где-то в Харрингтоне, Северная Каролина, он должен был найти ответ, ответ на очень важный вопрос. Кто этот таинственный Дмитрий Борзой?

Керни должен был найти Дмитрия Борзого, выяснить, как уничтожить ФОСА, и потом убить его.

Именно для этого британская контрразведка прислала его в Соединенные Штаты. С каждым днем желание уничтожить "Фронт Освобождения Северной Америки" и Борзого перерастало в страсть, большую страсть, чем он мог испытывать к любой женщине.

Керни обнял Линду Эффингем, и они пошли к лестнице из двухсот сорока трех ступенек, которая вела с пляжа к "Сиамской Отмели".

Ему недолго оставалось ее обнимать.

Глава восьмая

Рози Шеперд всегда хотела проехаться в "Роллс-Ройсе", но, конечно, не в багажнике.

Места было достаточно, а с кислородным баллоном она чувствовала себя даже комфортабельно.

Она изменила позу и в темноте нащупала свой "Вальтер" и запасные обоймы к нему.

Они путешествовали налегке, каждый вез с собой только одну сумку. После того как они вытащили Дэвида из Перу и поселились в доме, который предоставили израильтяне, ей жутко хотелось походить по магазинам. Но она не ходила, потому что знала, что все, что она купит, скорее всего придется бросить. К тому же, какой смысл покупать розовое вечернее платье, если все свое время проводишь в армейской форме, носишь с собой пистолеты и дерешься с ФОСА.

Однако, Рози привезла с собой это розовое платье, но только его. Оно было сложено, завернуто в пластиковый пакет и лежало на дне сумки, которая была с ней сейчас в багажнике "Роллс-Ройса".