Страница 112 из 124
Салмиссра величественно обвела взглядом притихших евнухов.
- Вы все, оставьте меня! - приказала она. - Разнесите по всему дворцу весть о том, что Сади прощен и что он вновь занял должность старшего евнуха. А если кто-то посмеет оспорить мое решение, пусть явится сюда - и я все ему втолкую.
Евнухи уставились на королеву - Гарион заметил, что все они изрядно струхнули.
- Ах, как это утомительно! - вздохнула Салмиссра. - Они головы потеряли от счастья. Прошу, выпроводи их вон, Исас.
- Как прикажет моя королева, - ответил Исас, обнажая меч. - Оставить их в живых или?..
- Лишь некоторых - самых расторопных. Тронный зал опустел в мгновение ока.
- Не знаю, чем мне отблагодарить ваше величество, - произнес Сади.
- Я помогу тебе, мой Сади. Перво-наперво мы станем делать вид, что тобою и в самом деле двигало именно то, о чем я только что упомянула, правда?
- Прекрасно понимаю вас, божественная Салмиссра.
- Надо же защищать честь престола, - продолжала она. - Ты станешь выполнять свои прежние обязанности и займешь прежние покои. О достойной тебя награде подумаем позднее. - Салмиссра помолчала. - Я тосковала по тебе, Сади. Ни единая душа не знает, как я тосковала... - Узкая головка на змеиной шее плавно повернулась, и немигающие глаза уставились на Польгару. - Как прошла твоя встреча с Зандрамас?
- Зандрамас навсегда покинула нас, Салмиссра.
- Прекрасно. Она никогда мне не нравилась. А что вселенная, вновь едина?
- Да, Салмиссра.
- Знаешь, я этому рада. Хаос и разрушения раздражают змей. Мы любим покой и порядок.
Гарион заметил, что маленькая зеленая змейка выползла из-под королевского трона и проворно устремилась к коробу Сади, все еще стоявшему на полу. Зеленокожий кавалер жадными глазками буквально пожирал глиняный кувшинчик и призывно мурлыкал.
- Ты освободил своего сына? - спросила Салмиссра у Гариона.
- Да, ваше величество.
- Мои поздравления. И всего наилучшего твоей супруге.
- Я передам ей привет от тебя, Салмиссра.
- Нам пора, - сказала Польгара. - Прощай, Сади.
- Прощайте, госпожа Польгара. - Сади взглянул на Гариона. - И вы, ваше величество. Захватывающие приключения мы пережили, правда?
- Еще бы, - согласился Гарион, тепло пожимая руку евнуху.
- Проститесь с остальными от моего имени. Мне почему-то кажется, что время от времени мы станем видеться, но все же это будет совсем не то...
- Увы! - вздохнул Гарион и направился вон из Тронного зала вслед за Польгарой и Исасом.
- Минутку, Польгара, - раздался вдруг голос Салмиссры.
- Слушаю тебя.
- Ты многое здесь изменила. Сперва я гневалась на тебя, но у меня было время все хорошенько обдумать. Все сложилось как нельзя лучше. Прими искреннюю мою благодарность.
Польгара слегка наклонила голову.
- А заодно и поздравления с предстоящим тебе приятным событием.
Лицо Польгары не выразило изумления по поводу проницательности королевы-змеи.
- Спасибо, Салмиссра.
Они сделали остановку в Тол-Хонете, чтобы проводить Вэрена во дворец. Широкоплечий вояка пребывал в некоей странной рассеянности. Он о чем-то кратко переговорил с одним из придворных по пути в свои покои, и тот поспешил куда-то.
Прощание оказалось кратким. Вэрен держался вежливо, как и всегда, но очевидно было, что мысли его заняты другим.
Сенедра покидала дворец вне себя от возмущения. Она все еще не спускала с рук сына, то и дело ласково касаясь его светлых кудрей.
- Он вел себя почти грубо! - возмущалась она.
Шелк же всматривался в глубь широкой, вымощенной мраморными плитами аллеи, ведущей к дворцу. В этих северных широтах уже наступала весна, и старые деревья, обрамлявшие аллею, уже украсили молоденькие листочки. А ко дворцу спешили - нет, точнее сказать, бежали какие-то богато одетые толнедрийцы.
- Твой дядюшка - или брат, если это тебе больше нравится, - сейчас займется очень важными государственными делами.
- Что в мире может быть важнее вежливости? - не унималась Сенедра.
- Судьба Хтол-Мургоса, к примеру.
- Что-то не пойму тебя...
- Если Закет и Ургит заключат мир, перед торговцами в Хтол-Мургосе откроются небывалые доселе возможности.
- Ну, это я прекрасно понимаю, - запальчиво ответила королева.
- Разумеется, ведь ты сама толнедрийка.
- Но почему ты сам этим не занимаешься?
- А я все уже уладил, Сенедра. - Шелк с улыбкой потер массивный золотой перстень о жемчужно-серую ткань камзола. - Однако когда об этом узнает Вэрен, он наверняка страшно на меня рассердится.
- Но что ты натворил?
- Когда мы будем в море, я расскажу тебе все. Ты ведь из династии Боурунов, а семейственность - сила великая. Я ни в коем случае не допущу, чтобы ты испортила сюрприз, который я приготовил для твоего дядюшки или как там его...
Они двигались на север вдоль западного побережья, затем вошли в устье реки Аренды и проплыли еще несколько лиг на запад, в сторону Во-Мимбра. Потом сошли на берег и продолжили путь в сторону славного города мимбрийских арендийцев уже верхом.
Двор короля Кородуллина прямо-таки потрясла привезенная Мандорелленом весть о том, что на другом краю света живут и здравствуют их братья арендийцы. Придворные писаки тотчас же забились в библиотеки и принялись сочинять достойные ответы на приветствия, присланные королем Ольдорином.
Однако копия Дал-Периворского договора, представленная Лелдорином, крайне озаботила нескольких самых искушенных в политике придворных Кородуллина.
- Опасаюсь, ваши королевские величества, - обратился пожилой придворный к Кородуллину и Майясеране, - что наша бедная Арендия вновь отстала от прочих просвещенных государств. Прежде мы всегда находили некоторое утешение в вечных распрях между Алорией и Ангараком, а также в конфликте Маллореи и Хтол-Мургоса, полагая, вероятно, что их вражда в некоей мере извиняет наши внутренние беспорядки. Отныне, похоже, мы лишены и этого слабого утешения. Неужели смиримся мы с тем, что лишь в нашем злосчастном королевстве правят злоба и брат идет на брата? Не стыдно ли нам будет глядеть в глаза всему просвещенному миру?
- Я нахожу речи ваши в высшей степени оскорбительными, - презрительно бросил в лицо старику какой-то заносчивый зеленый барон. - Ни один истинный мимбриец не имеет права пренебречь законами чести!