Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 21 из 25

Помимо войн против негров и этого красноморского похода, Сенусерт III провел свои войска через пустыню к границам Сирии. Эта кампания упоминается в жизнеописании Себекху (или Хусебека) Та, вырезанном на стеле, обнаруженной в Абидосе (Garstang, El Arabah, IV, V). В том же тексте сказано о войне в Нубии. «Я родился, – сообщает он, – на 27-м году правления покойного Нубкаура (Аменемхета II) (то есть в 2023 г. до н. э.). Когда его величество царь Хакаура (Сенусерт III) был коронован двойной короной на троне Сокола, его величество приказал мне служить в качестве воина позади него и рядом с ним с шестью людьми двора (подо мной)». Это произошло в 1998 г. до н. э., когда Себекху Та было 25 лет. «Затем меня тренировали рядом с ним, и его величество повелел, чтобы меня назначили спутником царя. (Пребывая в этой должности,) я снарядил 60 человек, когда его величество отправился на юг, чтобы низвергнуть племена Нубии; и я захватил (без посторонней помощи) негритянского (вождя) в… (топоним нечитаем), неподалеку от города (где я находился?)». Эти события, вероятно, происходили во время масштабной кампании 16-го года, в 1983 г. до н. э., когда Себехку Та было 40 лет. «Когда я отправился на север, – продолжает он, – сопровождая (царя) с шестью своими людьми двора. Затем он назначил меня начальником спутников и вознаградил меня отрядом из 100 человек. Его величество отправился на север, чтобы низвергнуть азиатов, и дошел до того места, которое называется Секмем. Когда Секмем пал вместе с жалкими сирийцами, его величество продолжил свой благоприятный путь в дворец, пока я находился в арьергарде. Затем штатские, находившиеся (слева сзади) войска, были вовлечены в сражение с азиатами, и в этом бою я захватил азиатского (вождя в поединке?) и приказал, чтобы (у него) было отобрано его оружие двумя моими людьми, ибо я не отвернулся от битвы, но противостоял врагу и не показал мою спину азиатам. Как живет Сенусерт, я сказал правду. Затем он (царь) дал мне (в качестве награды) жезл из Электра в мою руку, лук и кинжал, отделанный электром вместе с его (моего поверженного противника) оружием». В конце надписи Себекху сообщает, что построил для себя гробницу в Абидосе, где приказал вырезать данный текст.

Местонахождение Секмема неизвестно, но не следует полагать, что он располагался в глубине Сирии. В действительности поход мог представлять собой всего лишь карательную экспедицию против живших на границе племен. Арьергардный бой произошел на обратном пути в Египет, следовательно, нельзя сказать, что кампания увенчалась оглушительным успехом. При этом Геродот приписывает легендарному Сесострису значительные победы в Азии. Поэтому нам не следует считать, будто в основе рассказа древнегреческого историка лежат только деяния Сенусерта III.

С Себекху Та мы сталкиваемся еще раз, изучая источники о событиях девятого года правления преемника Сенусерта III Аменемхета III. В том, 1951 г. до и. э., старому вояке было уже 72 года. Несмотря на возраст, он участвовал в определении царем уровня воды в Ниле в районе второго порога (Lepsius, Denkmaler, II, 136). К тому времени он занимал высокий пост в армии. Когда овеянный славой военачальник скончался, он был похоронен в гробнице, построенной им в Абидосе. В одной из украшающих ее стены надписей сказано, что Себекху Та сидит «на ступенях (трона) великого бога (Осириса), владыки жизни, покровителя Абидоса», чтобы он мог вечно «нюхать благовония, исходящие из храма, подобно аромату (самого) бога».

После окончания нубийских войн фараон привез в Египет большое количество золота. Правитель решил подарить его святилищу Хенти, второго представителя I династии, который стал отождествляться с богом Осирисом. В гробнице Хенти, расположенной на некрополе первых фараонов, находящемся в пустыне за Абеджу (Абидосом), ему поклонялись, называя «Осирисом-Хенти западного некрополя». Возможно, Сенусерт произносил какие-то особые молитвы, обращаясь к этому обожествленному царю перед тем, как отправиться в поход, потому что, как было сказано выше, он объясняет свою победу помощью данного божества. Поэтому он написал главному казначею, вельможе по имени Икернефер, письмо, текст которого затем повелел вырезать на своей памятной стеле, хранящейся в настоящее время в Берлинском музее (Breasted, Records, I, § 661). В нем сказано: «Мое величество приказывает, чтобы ты был послан вверх по течению реки в Абеджу, чтобы сделать поминальные подношения моему отцу Осирису-Хенти западного некрополя и украсить место его мистерий (то есть его гробницу) золотом, которое он повелел моему величеству привезти из Судана в знак победы и торжества. И ты должен сделать это как подношение для умиротворения моего отца Осириса. Мое величество посылает тебя, (ибо) мое сердце уверено в том, что ты делаешь все согласно моим желаниям, ибо ты был взращен под моим учительством, и ты был под моим воспитанием и детальным обучением моего дворца. Мое величество назначил тебя на службу, когда ты был юношей 26 лет. Мое величество совершил это, (потому что) я увидел, что ты человек прекрасный характером, подготовленный языком с рождения и убедительный речью. (Воистину) мое величество посылает тебя, чтобы ты сделал это, (ибо) я понимаю, что никто другой, кто мог бы сделать это, не владеет твоими прекрасными качествами. (Поэтому) отправляйся быстро и выполни (это) согласно всему, что мое величество повелел».

Затем Икернефер говорит: «Я делал все согласно тому, что повелел его величество, украсив все, что мой повелитель приказал (мне украсить) для его отца Осириса-Хенти западного некрополя, владыки Абеджу, великого, могущественного, обитающего в Чени (Тинисе). От имени его сына, которого он любит (то есть его преемника), я выполнил (эти обязанности) для Осириса-Хенти западного некрополя, и я украсил великую (гробницу?) на веки веков. Я сделал для него переносной балдахин, чтобы быть тем, кто несет красоту Хенти западного некрополя: (он был сделан) из золота, серебра, ляпис-лазури, благовонной древесины, дерева-кароб и дерева-меру. Я изготовил (статуэтки) богов его священного круга, и я сделал их святилища заново. Я повелел жрецам выполнять их обязанности (должным образом), и я приказал им знать службы каждого дня и торжеств начала сезонов. Я руководил работой над священным ковчегом (бога), и я построил часовню (где он должен храниться). Я украсил тело Владыки Абеджу (то есть сам саркофаг, помещенное на его крышке изображение умершего или его статую) ляпис-лазурью, малахитом, электром и каждым ценным камнем, (помещенным) среди украшений конечностей бога, надел на бога его регалии благодаря моей должности господина тайных вещей и моему посту жреца. Я был чист рукой в украшении бога. Я был жрецом с (церемониально) чистыми пальцами. Я проводил торжество (процессионного празднества, известного как) «Выход Упуата» (бога-шакала), когда (вспоминают) его действия по защите его отца (убитого Хенти). Я (проводил обряд) изгнания врага из священного ковчега и низвержения противников Осириса. Я праздновал «Великое выхождение» (торжество в память о погребении Осириса-Хенти), следующего за богом в его пути. Я (совершил обряд) плавания священной ладьи Тота по (священному озеру?). Так как эта ладья Владыки Абеджу (называется) «Сияющая в истине», я снарядил часовню, (где она должна храиться). Я надел регалии бога (для церемонии), когда он отправился на царский некрополь; я показывал богу дорогу к его гробнице на этом некрополе. Я (провел празднество в память о) защите Уннефера (Осириса) в день (годовщины) Великой битвы; и я (провел церемонию) убийства всех его врагов на каналах Недит. Я перевез его в ладье (которая называется) «Великая» (на празднестве), когда она везет его красоту (по Нилу), и я руководил торжествами на восточных вершинах (на другом берегу реки, так же как) я проводил их на западных вершинах. (Во время празднества), когда они увидели красоту священного судна, когда оно причалило в Абеджу (возвращаясь с восточного берега) и когда они принесли Осириса-Хенти западного некрополя, владыку Абеджу, в его дворец, я последовал за богом в его жилище, чтобы следить за его службой, когда он вновь был возвращен туда».