Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 62 из 62

18

Эллис-Айленд — небольшой островок к югу от Манхэттена, где в 1892–1954 годах находился пункт по приему эмигрантов и карантинный лагерь. — Ред.

19

Стив Джобс — глава компании «Эппл компьютер». — Ред.

20

«Пипл» — популярный американский таблоид, публикующий короткие статьи и множество фотоматериалов о знаменитостях. — Ред.

21

Театральный квартал — район вдоль Бродвея, между 40-й и 57-й улицами, где расположены многие известные театры, концертные залы и кинотеатры. — Ред.

22

В основе этой пьесы американского драматурга Марши Норман лежит конфликт властной, эгоистичной матери и дочери, которой материнский деспотизм сломал всю жизнь. — Ред.

23

Английское имя Tailor созвучно слову tailor — портной. — Пер.

24

Матушка Гусыня — воображаемый автор детских стишков и песен, первый сборник которых вышел в Лондоне в 1760 году. — Ред.

25

Здесь перефразируется название памфлета Джонатана Свифта «Скромное предложение, имеющее целью не допустить, чтобы дети бедняков в Ирландии были в тягость своим родителям или своей родине, и, напротив, сделать их полезными для общества», где некий благодетель общества предлагает продавать на мясо годовалых ирландских младенцев. — Ред.

26

«Гоу-гоус» — женская рок-группа, популярная в 1980-х годах. — Пер.

27

Марта Стюарт — владелица медиаимперии, разбогатевшая на телепрограммах для домохозяек. — Ред.

28

«Адская Кухня» — небольшой ирландский район на западе Манхэттена, где заправляет мафия. — Ред.

29

«Степфордские жены» — роман (1972) американского писателя Айры Левина (р. 1929) и его экранизации (1975, 2004), где рассказывается, как мужья зомбировали своих жен, превратив их в послушных биороботов. — Пер.


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: