Страница 73 из 89
Она метнула взгляд на синьору Бутали, которая -- больше, чем когдалибо, походя на знатную даму с портрета в герцогском дворце -- поклонилась с чисто флорентийским высокомерием.
-- Вы правы, -- ответила она. -- Мы им очень довольны.
-- Интересно, профессор Донати не чувствует досады по этому поводу? -Карла Распа улыбнулась.
-- Он никогда об этом не говорил, -- последовал ответ.
Атмосфера, и без того прохладная, грозила сделаться ледяной.
Синьора, которая пришла первой и была старше, продолжала стоять. Однако моя спутница, пренебрегая протоколом, примостилась на краю дивана.
-- А если и говорил, то наверняка обиняками, -- сказала она, закуривая сигарету и предлагая другую синьоре Бутали, которая отрицательно покачала головой. -- Но он, в конце концов, выманит его у вас силой своих волшебных чар. У него завораживающие глаза. Вы согласны, Армино?
Она одарила меня многозначительной улыбкой и выпустила изо рта кольцо дыма. Памятуя о характере связи, в которой она подозревала меня и Альдо, не приходилось сомневаться, что положение казалось ей интригующим и даже забавным.
-- Глаза у него темные, -- сказал я. -- Уж не знаю, завораживающие или нет.
-- Его актеры считают их именно такими. Как мужчины, так и женщины, -продолжала Карла Распа, поглядывая на синьору Бутали. -- Они очень ему преданны, все до единого. Пожалуй, как и все мы, скромные сотрудники университета, они надеются, что он обратит внимание лично на каждого из них.
После еще одной паузы она повернулась лицом к жене ректора и сказала:
-- В этом году вы не принимаете участия, синьора. Какая жалость. В прошлогоднем фестивале вы под превосходным руководством профессора Донати была прекрасной герцогиней Руффанской.
Синьора ограничилась наклоном головы.
-- В этом году репетиции проводились с такой таинственностью, -продолжала Карла Распа, теперь явная хозяйка положения. -- Совещания до поздней ночи за закрытыми дверями. Никаких женщин. Вход по билетам только на открытые собрания. Мне посчастливилось получить два билета от самого председателя, и я взяла с собой Армино. Должна признаться, это было настоящее откровение. Впрочем, вы, разумеется, присутствовали на одной-двух репетициях?
Синьора Бутали, с такой уверенностью игравшая в своем доме роль хозяйки, под чужой крышей выглядела очень ранимой. Сама ее поза со сжатыми руками, в которых не было ни перчаток, ни сумочки, -- должно быть, она поспешила сюда, движимая порывом перехватить моего брата, прежде чем он встретится с ее мужем, -- говорила о слабости и беззащитности.
-- Боюсь, что нет, -- возразила она. -- Это было невозможно. Последний месяц я так много времени проводила в Риме.
Синьора Бутали украдкой опустила глаза на часы, затем остановила на мне свой скорбный, умоляющий взгляд. Я ничего не мог сделать. Оставалось надеяться на возвращение Альдо, который сам найдет выход из создавшегося положения. Не в моей власти было выставить Карлу Распа из дома и не во власти синьоры Бутали. Захватчица, сознавая свое могущество и нимало не заботясь о том, что вмешивается в чужие дела, перехватила взгляд синьоры и усмотрела в нем враждебное ко мне отношение.
-- Профессора Донати, наверное, задержали, -- сказала она. -- Для Армино это не имеет значения, он может ждать здесь целый день, если чувствует к тому склонность. Так ведь, Армино?
-- Я в его распоряжении, -- коротко ответил я.
-- Какой прелестный уголок, -- продолжала Карла Распа, прикуривая следующую сигарету от окурка предыдущей. -- Ни транспорта, ни бесконечных студенческих шествий, ни подглядывающих соседей, которым только дай посплетничать, кто входит, кто уходит. Ваш дом, синьора, неподалеку отсюда?
-- Да.
-- Очень удобно для профессора Донати на случай, если он захочет о чем-то посоветоваться с ректором. Ах да, вы же сказали, что так много времени провели в Риме.
Теперь в голосе Карлы Распа звучала ирония. Еще один намек на близкое соседство Альдо с домом номер 8, и она может перейти к прямым оскорблениям. Если это случится, размышлял я, как поступит синьора Бутали: ответит сокрушительным ударом или подставит вторую щеку?
-- К счастью для учеников, берущих у вас уроки музыки, вы смогли вернуться перед выходными, -- продолжала она. -- Двое-трое из них посещают мои лекции и говорят про вас с большой благодарностью. Думаю, мало кому пришлось пропустить хоть одно занятие из-за вашего отсутствия.
-- Синьора Бутали ставит чужие интересы выше своих собственных, -объяснил я. -- На прошлой неделе она нашла время поиграть даже для меня.
Мое вмешательство к добру не привело. Напротив, оно только распалило аппетит Карлы Распа.
-- Психологи говорят нам, что игра на фортепиано оказывает лечебное воздействие, -- заметила она, -- давая полную волю чувствам. Вы согласны, синьора?
Мускулы на лице жертвы напряглись.
-- Музыка помогает расслабиться.
-- На меня она бы не подействовала, -- вздохнула Карла. -- Разве что дуэт. В нем есть нечто стимулирующее. Вы не пробовали дуэты, синьора?
На сей раз подтекст уже не вызывал никаких сомнений. В воскресенье вечером, когда мы трое -- Альдо, синьора Бутали и я -- при свечах сидели за обеденным столом, подобное замечание было бы воспринято как некий вызов в любовной игре, в которой все мы были заняты. Синьора бы улыбнулась и парировала этот вопрос как-нибудь не менее легкомысленно. Но не сегодня. Теперь то был выпад, имеющий целью проверить слабость защиты.
-- Нет, синьорина, -- ответила она. -- Такие занятия я оставляю детям. Мои ученики занимаются, чтобы стать преподавателями.
Карла улыбнулась. Я чувствовал, что она собирается с силами для смертельного удара. Настало время мне вмешаться. Но прежде чем я успел это сделать, стук двери возвестил о чьем-то прибытии. Из холла послышался торопливый шепот Джакопо, возглас упрека -- моего брата, затем наступила зловещая тишина. Синьора Бутали побледнела. Карла Распа инстинктивно загасила сигарету. Дверь открылась, и в комнату вошел Альдо.
-- Я чрезвычайно польщен, -- сказал мой брат, и интонация его голоса предупреждала посетителей, что он не ждал никого из них. -- Надеюсь, Джакопо о вас позаботился, или вы уже позавтракали? -- Не дожидаясь ответа, он пересек комнату и поцеловал руку синьоры. -- Синьора, -- сказал он, -- я как раз направлялся к вашему дому, но увидел здесь незнакомую машину и зашел узнать, в чем дело.