Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 18



буду на втором месте, а поэтому порой начинаю чего-то требовать — так я

пытаюсь узнать, насколько сильно могу надавить на людей и как они в

действительности ко мне относятся. Странно, что Тайер сразу это понял,

вникнул в суть. Никто ведь никогда об этом не догадывался.

~ 27 ~

http://vk.com/art_of_translation

— Я могу быть очень рискованной, — признаюсь я. — Но не настолько,

чтобы есть чесночное мороженое. У каждого есть свой предел.

— Тогда какое мороженое ты бы съела? — интересуется Тайер. — С

перцем чили?

— Почему нет? — Я пожимаю плечами. — Я люблю острое.

— А как насчет мисо?

— Определенно. Я обожаю суши. А как насчет прошутто? — Я указываю

на него.

— Ветчина? — Он морщится. — Не уверен.

Я делаю вид, что потрясена.

— Неужели я смогла вывести из себя невозмутимого Тайера Вегу?

— Возможно, — говорит Тайер, и мы хихикаем.

Внезапно меня осеняет: стоять на дорожке у Донованов и болтать с

Тайером, как с обычным парнем... кажется мне таким нормальным и

естественным. Более того, веселым. Меня переполняет какое-то восторженное

ощущение, которое трудно не заметить.

Но тут вмешивается мой внутренний голос, произносящий очень громко:

«Это всего лишь розыгрыш. И ничего больше».

Неожиданно замолкнув, я выпрямляюсь, поправляю на бедрах шорты и

откашливаюсь.

— Ладно, мне пора.

— Не будем заставлять твою обожающую публику ждать, — подкалывает

Тайер.

Я закусываю губу.

— Не будем. — Мой взгляд снова скользит по его гибкому телу. — Смотри

не перетрудись.

— Постараюсь, — заверяет он. — Значит, увидимся позже.

Я вскидываю брови, а сама чувствую, как в груди подскакивает сердце.

— Позже?

Он кивает.

— Я встречаюсь с Лорел.

Ну конечно.

— Здорово, — говорю я.

~ 28 ~

http://vk.com/art_of_translation

Я уже собираюсь, развернувшись, отправиться домой, как Тайер тянется

ко мне и кладет руку на мое предплечье. От его прикосновения меня всю

охватывает трепет.

— Берегись, — предупреждает он, указывая на грабли, на которые я чуть

не наступила.

— Точно.

Я восстанавливаю равновесие, но мне вдруг кажется, что под словом

«берегись» он подразумевал что-то еще. «Берегись, Саттон. Ты увязла по

самые уши».

~ 29 ~

http://vk.com/art_of_translation

ДЗЕН И СЕЙЧАС

— И... дышим...

Вечер вторника. По студии расхаживает Алексис, моя любимая

инструктор в «Прана Йога». Ее ноги с аккуратным педикюром бесшумно

ступают по гладкому полу из светлого бамбука. С каждым шагом тихо

постукивает серебряное колечко на третьем пальце, но его практически

заглушает дыхание Уджайи, которое с пыхтением выполняет Шарлотта. На

йогу ее действия не слишком походят, так что мне стоит больших усилий не

ущипнуть ее, чтобы она успокоилась.

«Ом, — напоминаю я себе. — Дыши». Сосредотачиваюсь на звуках от

кольца Алексис, ритмично отстукивающего азбуку Морзе, и направляю всю

энергию внутрь. Если мне удастся очистить разум, может, тогда я смогу

перестать думать о ленивой улыбке Тайера. Или том, как он прикоснулся к

моей руке, когда я вчера уходила со двора Донованов. Или как он сказал

«берегись», будто это слово что-то значило. Или том, что прошлой ночью я

спала в обнимку со Скуби, а, проснувшись в два часа ночи и не обнаружив его

рядом, даже испугалась. Хотя он всего лишь упал на пол. Сколько мне вообще





лет? Разве я не перестала спать с игрушками еще в трехлетнем возрасте?

Я сгибаю правую ногу так, что бедро оказывается практически

параллельно полу, и опускаюсь ниже в попытке расслабить мышцы. В этот миг

Алексис аккуратно поправляет мою вытянутую вперед руку.

— Должна быть одна прямая линия, — напоминает она мне и кивает,

когда я чуть меняю положение. Потом скользит взглядом по позе Мэделин —

конечно же, идеальной, как у истинной балерины, — и ее песочного цвета

кучеряшки подпрыгивают.

— Из чатуранги переходим в позу собаки мордой вверх, — произносит

нараспев Алексис. Ее голос звучит тихо и гипнотически, подобно шуршащим

по гравию шинам.

Мэделин слева от меня грациозно вытягивается в планку, а Шарлотта

справа с хрюканьем встает в позу. Потом мы переходим в положение собаки

мордой вниз, после чего встаем, стряхиваем мышцы и тащим наши коврики к

стене для стойки на голове.

— Помним, что стойка на голове, как и все перевернутые позы,

способствуют ясности сознания. Смене ракурса, — говорит Алексис. Она

~ 30 ~

http://vk.com/art_of_translation

опускается на колени и зажигает несколько эвкалиптовых свечей, а потом

встает и гасит верхний свет. Студия погружается в мягкое сияние, от свечей

исходит тонкий аромат свежести.

Ясность сознания. Смена ракурса. То, что нужно. Мне они точно

пригодятся.

Вчера Тайер так и не пришел к Лорел. Но хуже всего то, что я это

заметила. И мне было не все равно.

Что со мной такое?

Мне ведь не может по-настоящему нравиться Тайер, да? И, конечно же, я

не могу с ним встречаться. У меня же есть репутация. И все же, когда я думаю о

вчерашнем дне, о прикосновении его кожи, о том, как мы перебрасывались

шутками и как легко я чувствовала себя рядом с ним, по моему телу пробегает

дрожь.

Это абсолютно ненормально. И остается только одно.

Нужно отменить розыгрыш, спрятать свои чувства как можно глубже,

пока они не переросли во что-то большее, и забыть обо всем этом безумии.

Я с силой вжимаю кулаки в пол и посылаю всю силу в ноги, представляя,

как они выстреливают вверх. Но перед глазами снова возникает лицо Тайера.

Я вздрагиваю, и мои ноги начинают трястись.

Шарлотта с мягким стуком опускает ноги через голову и оказывается в

позе плуга. Словно прочитав мои мысли, она шепчет:

— Саттон, как там дела с Тайером?

«Полным ходом, — думаю я. — Ловлю момент».

— Не знаю, — как можно более скучающим голосом отвечаю я. Хорошо,

что Шарлотта и Мэделин сейчас похожи на крендели и не видят моего лица. —

Я тут подумала, что розыгрыш Тайера немного... дурацкий. Мне кажется, он не

дотягивает до стандартов «Игры в ложь».

Обе подруги затихают. Может, они не станут возражать.

— Тем более, — продолжаю я, — вдруг все действительно поверят, что он

мне нравится? А я должна поддерживать свою репутацию. Без обид, Мэделин,

— запоздало добавляю я.

Но та не выглядит обиженной, наоборот ее лицо — это маска

спокойствия, тонкие черты лица открыты и излучают безмятежность. А вот

Шарлотта, похоже, думает иначе.

— Я так и знала! — ликует она.

~ 31 ~

http://vk.com/art_of_translation

— Знала что? — дрожащим голосом спрашиваю я, пряча лицо. Сердце

гулко колотится. Неужели мои чувства так очевидны? Мэдс тоже знает?

— Ты сомневаешься, что сможешь заставить Тайера влюбиться в себя, да?

— торжествующе заявляет Шар.

Что? Я выхожу из позы и гляжу на нее. Не ожидала услышать от нее

подобное.

— Нет, я...

Но меня перебивает Мэделин:

— Да ладно, — говорит она, сохраняя блаженное выражение лица. — Он

уже и так почти влюблен в Саттон. У него в спальне хранится твоя фотография,

— обращается она ко мне, слегка наклонив в мою сторону подбородок, но при