Испытай всякое


Эрл Стенли Гарднер

Испытай всякое

Глава 1

Метавшийся по офису Берты Кул мужчина находился в таком экстазе от жалости к своей персоне, что едва заметил, как я вошел в комнату.

– Надо же быть таким дураком! – вопил он. – Как это отразится на моей жене, моей репутации, работе… наконец. Это ужасно! Это немыслимо. Это…

Берта Кул перебила его, заявив:

– Вот и Дональд Лэм, мистер Аллен.

Он взглянул на меня, кивнул и продолжал разглагольствовать, ни к кому конкретно не обращаясь.

– Сейчас, оглядываясь назад на происшедшее, кажется совершенно невероятным, что подобное мог сотворить человек, находящийся в здравом уме. Должно быть, на меня нашло какое-то умопомрачение, миссис Кул.

Берта шевельнула телесами – как-никак сто шестьдесят фунтов чистого весу – на здоровенном крутящемся кресле. Ее бриллианты засверкали, когда она сделала жест левой рукой.

– Сядьте же! Дайте передохнуть ногам. Это тот самый мой партнер, о котором я вам го…

Исчезнувший труп


Эрл Стенли Гарднер

Исчезнувший труп

Сидни Зум любил бродить по темным закоулкам. И в этом было что-то кошачье. Он умел появляться везде, где считал нужным. И так же бесшумно исчезать. Он видел все, что хотел. Даже в кромешной тьме.

Более того, ему просто доставляло наслаждение бывать в глухих местах, на заброшенных причалах…

Полицейский Мики О’Хара, постоянный пост которого находился на причалах 44–59, даже уже привык к этой загадочной фигуре. Время от времени она таинственно появлялась в ночной темноте на его участке, молча проскальзывала по освещенным местам и столь же безмолвно исчезала в ночи. И неизменно рядом с этой тенью бесшумно скользила огромная сторожевая собака – глаза, уши и нос хозяина. Животное ни на секунду не забывало, для чего оно существует. Яхта Сидни Зума стояла на якоре у причала номер 47. Очевидно, поэтому оба – и хозяин и собака – не могли лечь спать, не проверив, все ли с ней в порядке.

Сержант О’Хара давно оставил надежду поб…

Холостяки умирают одинокими


Эрл Стенли Гарднер

Холостяки умирают одинокими

Глава 1

Выйдя из лифта, я пересек коридор и распахнул дверь, украшенную табличкой «Кул и Лэм – частные расследования». За исключением девушки за письменным столом, в приемной никого не было. Я кивнул ей и пошел к двери, на которой значилось просто «Дональд Лэм». Ну и совпадение! Как раз в этот момент Элси Бранд, моя персональная секретарша, пала на колени, вылавливая унесенную сквозняком газетную вырезку, а кондиционер все старался да старался, швырял бумажку из стороны в сторону, а под конец загнал в угол под стол, и вот Элси уже подбиралась к ней на четвереньках.

– Дональд! – воскликнула она и попыталась одновременно встать на ноги и натянуть подол юбки на колени.

– Позволь мне!

Я поднял вырезку и протянул Элси.

– Спасибо.

Она потянула к себе клок газеты, как вдруг мое внимание привлек кричащий заголовок, и я отдернул руку. Речь шла о женщине, ограбленной и изнасилованной в собственной к…

Двойная страховка


Эрл Стенли Гарднер

Двойная страховка

Глава 1

Большой катер лениво покачивался на волне.

Утреннее солнце золотило верхушки холмов, его лучи падали на маслянистую поверхность безветренного моря и, отражаясь от нее, до боли слепили глаза.

Берта Кул, крепкая и упругая, как моток стальной проволоки, сидела на палубе на складном стуле, уперев ноги в леер и твердо удерживая бамбуковое удилище. Ее серые, алмазного блеска глаза спокойно-настороженно в ожидании первой легкой поклевки устремлены на леску – туда, где она входила в воду.

Берта полезла в карман свитера, вытащила сигарету, поднесла ее ко рту. Не отводя глаз от лески, спросила:

– Спички есть?

Я прислонил свою удочку к лееру, удерживая ее меж колен, зажег спичку, прикрывая пламя ладонями, и потянулся с огоньком к Берте.

– Спасибо, – бросила она и глубоко затянулась.

Из-за болезни Берта похудела фунтов на двадцать. Когда силы вернулись к ней, она стала заниматься спиннингом….

Двойная сделка с бриллиантами


Эрл Стенли Гарднер

«Двойная сделка с бриллиантами»

Пол Прай сделал резкий выпад, и сверкнувшее молнией стальное лезвие насквозь пронзило манекен. Да и что могла в этом поединке противопоставить человеку кукла из папье-маше? Да еще такому — как дикий зверь гибкому и со смертоносным оружием в руках? Резким движением Пол повернул запястье, и снова зловеще блеснул клинок. Манекен развернуло в сторону, а из его спины показался стальной клинок.

В это время в дверь забарабанили кулаками.

Резким движением Пол Прай вырвал клинок из тряпичной груди манекена и вложил его в ножны. Остановившись посреди комнаты, он внимательно прислушался к тому, что происходило за дверью.

В дверь снова громыхнули. Потом после небольшой передышки еще раз. Сейчас в этом грохоте уже чувствовался какой-то определенный ритм, нечто вроде тайного знака. Долгий стук, пауза, один резкий, короткий удар, снова пауза, два длинных, короткий — и тишина.

Пол Прай на цыпочках подкрался к две…

Дураки умирают по пятницам


Эрл Стенли Гарднер

Дураки умирают по пятницам

Глава 1

Я кивнул привратнице, прошел к двери моего кабинета и на ходу бросил Элси Бранд:

– Есть новости?

Она оторвалась от пишущей машинки:

– У вас новый костюм, Дональд?

– Угу.

– Вы выглядите…

– Как? – спросил я.

– Великолепно, – ответила она.

– Благодарю. Что в повестке дня?

– С вами хотела говорить Берта.

– Клиент?

Элси кивнула.

– Хорошо, – сказал я, – мне лучше сразу пройти к ней.

Миновав приемную, я небрежно постучал в дверь с табличкой «Берта Кул. Частная практика» и вошел.

Девушка, которая сидела напротив письменного стола Берты, как раз открывала сумочку. Жадные, маленькие глазки Берты сверкнули. Недовольная моим вторжением, она отвела глаза от сумочки и сказала посетительнице:

– Это Дональд Лэм, мой ближайший сотрудник. – А потом в мою сторону: – Мисс Беатрис Баллвин.

Я поклонился и, улыбнувшись, сказал, что счастл…

Долина маленьких страхов


Эрл Стенли Гарднер

Долина маленьких страхов

О пустыне можно точно сказать только одно: с первого же раза, как только вы почувствуете ее, вы или полюбите ее навсегда, или возненавидите. И если вы ее возненавидите, ваша ненависть будет питаться страхом.

Люди, хорошо знающие пустыню, утверждают, что ваше чувство не изменится со временем, независимо от того, как долго вы проживете среди песчаных просторов. Однако они заблуждаются. Я знаю один случай, когда это правило не сработало. Пустыню трудно понять, и поэтому нет ни ограничений, ни запретов, когда живешь в пустыне.

Я знаю историю человека, который носил собачий ошейник и жил в Долине маленьких страхов. А целиком эта история известна немногим.

Конечно, про ошейник знали почти все. Он всегда наглухо застегивал рубашку, чтобы никто не увидел, что под ней. Но пару раз он забывался и расстегивал верхнюю пуговицу, и люди как-то заметили кожаный ошейник с серебряной пластинкой и именем на обороте, весь утыкан…

Дело женщины за колючей проволокой


Эрл Стенли Гарднер

Дело женщины за колючей проволокой

Глава 1

Перри Мейсон внимательно изучал судебные бумаги, когда в кабинет вошла Делла Стрит, его личный секретарь. Адвокат поднял голову и сказал:

– Делла, человеческая натура является источником бесконечных осложнений. Адвокату никогда не дано знать, что может выпасть на его долю!

– Какой-нибудь случай вроде дела Морли Идена? – улыбнувшись, спросила молодая женщина.

– Да, может быть, – подтвердил адвокат. – Чье дело, ты сказала?

– Морли Идена.

– Иден… Иден, – задумчиво повторил Мейсон. – Я не помню такого дела… Что там было, Делла?

– Ты еще не слышал об этом деле, шеф, потому что клиент ждет в приемной. Он находится в любопытной ситуации.

– Что с ним случилось?

– Он вынужден смотреть на одну очень милую женщину через проволочное заграждение посреди дома, в котором живет.

Мейсон поднял взгляд:

– Он шутит или это ты меня разыгрываешь?

– Ни то, ни др…

Дело зеленоглазой сестрички


Эрл Стенли Гарднер

Дело зеленоглазой сестрички

Глава 1

Делла Стрит, личный секретарь Перри Мейсона, протянула адвокату пахнущую духами визитную карточку.

– Если вы собираетесь иметь дело с этой женщиной, – сказала она, – то лучше сначала потребуйте у нее гонорар. Мне кажется, она за десять центов любому глаза выцарапает.

– Другими словами, она тебе не понравилась, – уточнил Мейсон.

– Я этого не говорила.

Мейсон посмотрел на карточку.

– «Сильвия Бэйн Этвуд», – прочитал он вслух. – Она мисс или миссис, Делла?

– Миссис Этвуд, женщина с глазами зелеными и холодными, как металл, и с фальшивыми манерами, которыми она пытается сгладить невыгодное впечатление от этих глаз. Представляю, как ей всю жизнь приходится притворяться.

– Что ей нужно?

– Этот вопрос касается бизнеса, – жеманно заговорила Делла, передразнивая клиентку. – Вопрос слишком сложный, чтобы обсуждать его с неопытным юристом.

– Вот как?

– Именно так…

Дело застенчивой обвиняемой


Эрл Стенли Гарднер

«Дело застенчивой обвиняемой»

Действующие лица

Надин Фарр – не потревожив напускной застенчивости и не моргнув невинными глазками, она созналась, под воздействием наркотиков, в убийстве, а после отрезвления – в шантаже…

Доктор Логберт П. Динэйр – законопослушный психиатр, который консультировался у Перри Мейсона по поводу деталей закона, которые он намеревался нарушить.

Перри Мейсон – знаменитый адвокат, настаивавший на том, что для укрепления репутации человека «бесхитростного и находчивого» ему не следует припрятывать улики, чтобы уладить вопрос с убийством.

Делла Стрит – доброжелательная незамужняя девица, помогающая Перри Мейсону, которая в случае необходимости нальет шотландского виски и даст без проволочек юридический совет.

Пол Дрейк – хотя его сначала и просят действовать помедленнее, но этот частный сыщик чувствует себя куда уютнее, когда Мейсон возвращается к привычному стилю и …