Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 20 из 21

Она снова вошла в разграбленное ею здание, вошла в кабинет директора, затем, сквозь неприметную дверь и короткий коридор -- в трансляторную. Энрике был здесь. А куда бы он еще делся... Висит себе, сволочь, улыбается... И того не знает, что жить ему осталось меньше минуты. И оплакать его некому будет... Какие тут слезы?

-- Прощай. Ты об одном забыл: самое страшное -- это когда сны сбываются, -- выдохнула Катя, обесточивая лабораторию. Энрике дернулся и затих со странной улыбкой на лице. Из загодя принесенной канистры Катя щедро полила бензином все помещения, особенно трансляторную. Достала из сумочки зажигалку "Зиппо" -- лучшее изобретение для поджигателя. Зажгла, бросила вглубь здания, прикрыла дверь, и, не оглядываясь, пошла к машине. Все слова сказаны, все дела сделаны. Когда она выехала со стоянки, внутри вовсю бушевало пламя.

-- Полковник?

-- Да?

-- У нас еще две смерти. Умерли одновременно, секунда в секунду. Плюхин Никита Васильевич, бандит, и Серебровская Римма Рувимовна, домохозяйка.

-- Ну, все, п...ц конторе. Доигрались. Пусть с меня голову снимут, но больше я этого так не оставлю! До связи, док.

Хотя в наименовании отряда и присутствовало словосочетание "быстрое реагирование", они все равно опоздали. Пожарные суетились, качали воду тоннами, но дураку было понятно, что все зря -- крыща рухнула, внутри что-то рвалось (как потом выяснили -- бочки с краской для ремонта). Улики, надо понимать, сгорели. Осталась сущая рутина -- разыскать уцелевших сотрудников фирмы (если таковые в принципе имелись), допросить, ну... и так далее.

-- Доктор?

-- Да, полковник.

-- Я опоздал. Тут все на хрен выгорело.

-- Ну и леший с ним. Все остальные очнулись. Тоже как-то одновременно... Состояние нормальное. Многие функции, понятно, нарушены после многодневной неподвижности, но будем считать, что по сравнению с некоторыми эти господа отделались легким испугом.

24. Никогда не приземляй меня обратно -- ремикс

Энрике очнулся за каким-то вполне казенного вида столом. Огляделся... Ба! Это же проходная бывшего завода грампластинок! Того самого, где сумасброд Никита протирал штаны на вот этом самом стуле, где эта чокнутая Римма, как величайшую тайну бытия, рассказывала ему о своих снах, где ныне покойный Володя Рекимчук довольно своеобразно боролся за чистоту кармы ближнего своего... Здесь же и лаборатория... гм... была. На месте гаража висело облако густого тумана. Строго говоря, оно более походило на ком пластилина, из которого ничего пока не вылепили. Энрике оглянулся. Кроме проходной и административного корпуса, где все эти обормоты и жили, не было больше ничего -- ни Старого Города с ветхим театром и винным магазином, ни безликого шестого района, ни математически правильного седьмого... Один пластилин. Везде, покуда глаз хватает...

Он пожал плечами и пошел в "жилой корпус". Долго блуждал по коридорам, заходил в комнаты, беседовал с более несуществующими их обитателями. Наконец, добрался до стеклянного загона посреди огромного склада, где и жил Никита. На развалившейся раскладушке лежало Риммино платье. В углу стояла почти допитая бутылка сухого вина. Допив ее, Энрике подошел к проигрывателю. На нем сейчас "пирамидкой" лежало пятнадцать пластинок. Бывший Вождь, оставшийся ныне без племени, включил проигрыватель и принялся, по примеру Никиты, повелевать звуками, перекидывая иглу с пластинки на пластинку.

... в пространстве между раем и куском чьей-то земли я видел сон... я видел сон...

* * *

... вот и встретились два одиночества, развели у дороги костер, а костру разгораться не хочется, вот и весь разговор...

* * *

...и я могу честно сказать, товарищи: наши достижения столь масштабны, что такое ни в каком сне не приснится!..

* * *

... и в каждом сне -- ты, только ты...

* * *

... сам обрек себя на сто добровольных лет одиночества...

* * *

... я слышу голос во тьме... быть может, сон снится мне?..

* * *

... как поцелуй в Доме Сна...

* * *

...Один... Один... Один.

Энрике совал все до одной пластинки, разбросал их по комнате. Боже, неужели здесь, в этом долбанном музыкальном сарае все лишь об одном, о больном?! Он подскочил к шкафу, в котором неведомый коллекционер держал особо ценные экспонаты -- продукцию родственных по профилю предприятий дальнего зарубежья. Схватил первую попавшуюся пластинку, поставил, стал слушать, машинально переводя с английского:

... Мы летим высоко,

Смотрим на отпустивший нас мир.





И никогда не сойдем вниз.

Нога бы моя не ступала на эту землю опять...

...Никогда не приземляй меня обратно...

...Никогда не приземляй меня обратно...

...Никогда не приземляй меня обратно...

В мозгу всплыла последняя фраза рыжей ведьмы, Кати-Кассандры: "самое страшное -- это когда сны сбываются". Энрике расхохотался, повалился с разбегу на раскладушку, что доконало ее окончательно. Он лежал на полу среди остатков раскладушки, разбросанных виниловых пластинок, прочего хлама, и хохотал, хохотал, хохотал...

0. Врата рая

Инга придирчиво осмотрела собственное тело. Придраться было не к чему. Ни складочки, ни морщинки. Ровный шоколадный загар. Теперь можно смело носить платья со сколь угодно глубоким вырезом, не боясь, что оттуда вдруг стыдливо покажется кусочек бледной кожи. Над ней нависала огромная пальма, чуть поодаль мерно рокотал прибой, не изменивший своего пения ни на ноту со времен флибустьеров. Солнце, море, песок, фрукты, вино... Что еще нужно молодой красивой женщине для счастья прямо вот здесь и сейчас? Правильно, любовник. Инга томно погладила обнаженную грудь, потянулась, привстала.

-- Питер! Иди сюда, мой шоколадный! Я хочу вдоволь поскакать на твоем вороном коньке в волнах этого моря, выражаясь поэтически...

Здоровенный черный ямаец со множеством смешных косичек на голове отставил недопитый коктейль в тень от пальмы, легко подхватил Ингу на руки и потащил в море. Оно было горячим и живым, как вода в гидромассажной ванне. Инга закрыла глаза, предвкушая наслаждение.

Неожиданный сильный удар по лицу швырнул ее в волны. Она наглоталась воды, попыталась встать, отплевываясь. Питер за волосы выволок Ингу на сушу, одним махом сорвал трусики, бросил ее на песок.

-- Ну, русская сука, сейчас ты узнаешь, что такое настоящий мужчина! -прорычал он, наваливаясь на нее.

Теперь, выполняя обещание, публикую перечень настоящих названий глав -то есть произведений, отчасти вдохновивших меня на написание означенных глав, с указанием автора, альбома и года выпуска (по возможности).

Эпиграф: "Never Let me down again", Smashing Pumpkins, from "For the masses -- tribute to Depeche Mode", 1998

0. "Philosophy by numbers", Orbital, from "Snivilization", 1994

1. "Last night I dreamt that somebody loved me", The Smiths, from "Strangeways here we come", 1987

2. "Wildest wish to fly", Rupert Hine, from "Wildest wish to fly", 1983

3. "Half a person", The Smiths, from " Best", 1992

4. "Once in a lifetime", Talking Heads, from "Remain in light", 1980

5. "Sledgehammer", Peter Gabriel, from "So", 1986

6. "Love for sale", Talking Heads, from "True stories", 1986

7. "Gangsta's paradise", Coolio

8. "She blinded me with science", Thomas Dolby, from "The golden age of wireless", 1983

9. "Octopus's garden", The Beatles, from "Abbey Road", 1969

10. "Save me... or die!", Bolshoi Nogami, from "Songs of the Bermudian Triangle", 2000

11. "Prophet's song", Queen, from "A night at the opera", 1975

0. "No surprises", Radiohead, from "200% ultra hits" collection, 1999

12. "Have a cigar", Pink Floyd, from "Wish you were here", 1975

13. "Karma Police", Radiohead, from "OK computer", 1997

14. "The Forest", The Cure, from "Mixed up", 1992

15. "When love walks in", Mick Karn & David Sylvian, from "Dreams of reason produce monsters", 1987