Аннотация
Уинифред Леннокс
Вся ночь — полет
Двойной портрет на бледно-синем фоне,
Но аура одна, она чиста.
Весь день — полет, вся ночь — полет,
Все ввысь и — напролет.
Дж. Раскорлей. Перевод с английского Г. Астанкевич
Пролог
— Никогда не думала, что буду заниматься любовью в курятнике. — Шейла хихикнула, как девочка-подросток, и уткнулась носом в плечо Алена.
— Тебе у меня не нравится? — нарочито возмущенным тоном спросил он. — Но это самое замечательное место на земле!
Она фыркнула.
— Ты знаешь, кто ты такой, Ален Ригби? Ты — самодовольный петух.
— Теперь уже нет. — Он шумно вдохнул и выдохнул.
— Да неужели? И с каких это пор — нет?
Шейла изучала его лицо так, словно хотела рассмотреть каждую морщинку на лбу, вглядеться в короткий след от пореза бритвой. Он торопился, заметила она, но все равно побрился, чтобы ей было приятно.
— С тех самых пор, как я поменял эмблему на своих воротах.
— Ах во-от ...
Отзывы