Аннотация
Бернхард Хеннен, Джеймс Салливан
«Последний эльф. Во власти девантара»
Раз в лесу, при лунном свете, Видел я, как эльфы мчались; Колокольчики с рожками Всюду звонко раздавались. Кони белые сквозь воздух, Словно лебеди, летели И оленьими рогами, Золочеными, блестели. И с улыбкой королева Мне кивнула головою… Что же будет? Вновь влюблюсь я Или смерть придет за мною? Генрих Гейне[1]Человек-кабан
Посреди занесенной снегом поляны лежал труп самца лося. От растерзанной плоти поднимался пар. Мандред и его спутники понимали, что это означает: похоже, что они спугнули охотника. Все тело зверя было иссечено окровавленными полосами, тяжелый череп был раскроен. Мандред не знал животного, которое охотилось бы только затем, чтобы съесть мозг своей жертвы. Глухой шорох заставил их обернуться. С ветвей высокой сосны, росшей на краю поляны, густыми каскадами осыпался снег. Воздух был полон мелких кристалликов льда. Мандред недоверчиво вгляделся в подлесок. Однако в л...
Отзывы