Аннотация
Стихи о жене Цзяо Чжун-цина, или Павлины летят на юго-восток.
( Песня Юэфу эпохи династии Хань)
Перевод Ю. К. Щуцкого и Б. Б. Вахтина.
В период Цзяньань ( 196 – 219 гг. до н. э.), конца правления династии Хань, в Люйцзянфу жена мелкого чиновника Цзяо Чжун-цина из рода Лю была изгнана свекровью из дома мужа и дала клятву никогда вторично не вступать в брак. Когда семья всё же принудила её к этому, она бросилась в реку и утонула. Чжун-цин узнал о её смерти и повесился на дереве в своём дворе, люди того времени сокрушались о них и сложили стихи.
Павлины летят на юго-восток.
Летят и опустятся... Путь их далек...
« В 13 лет я ткала лучший шёлк,
В четырнадцать лет кроила я платья,
В пятнадцать научилась я играть
На звучной двадцатитрёхструнной цитре.
В шестнадцать я читала наизусть
Предания, поэмы и каноны,
В семнадцать стала вашей я женой.
И вот живу я в скорби постоянной.
Все дни напролет я тоскую о вас:...
Отзывы