Сонеты 90, 89 Уильям Шекспир, - литературный перевод Комаров Александр Сергеевич

William Shakespeare (EN)
Рейтинг 2
  • Понравилось: 1
  • В библиотеках: 1
  • 61
  • 1
  • 0

Скачать книгу в формате:

Аннотация

Сонет 90 — является одним из 154 сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Раскрывая полную картину серии сонетов, как один из основных фрагментов серии сонетов «Прекрасная молодёжь» («Fair Youth»), в котором поэт выражает свою привязанность к молодому человеку в период межличностного кризиса, а именно полного разрыва их отношений.  Таким образом, сонет 90, являясь продолжением предыдущего сонета 89, продолжает основную тему разрыва отношений между автором сонетов и «молодым человеком», вероятным адресантом данной серии. Поэт предлагает юноше отвергнуть его теперь, когда все, как ему кажется, против него. Бард призывает юношу не ждать, чтобы отвергнуть его, пока не пройдут эти другие, менее важные горести. По крайней мере, если он его сейчас отвергнет, то другие сопутствующие проблемы, согласно его логике, отойдут на второй план.   

ЕЩЕ



Отзывы

Популярные книги

Дорогие читатели, есть книги интересные, а есть - очень интересные. К какому разряду отнести "Сонеты 90, 89 Уильям Шекспир, - литературный перевод Комаров Александр Сергеевич" William Shakespeare (EN) решать Вам! Создатель не спешит преждевременно раскрыть идею произведения, но через действия при помощи намеков в диалогах постепенно подводит к ней читателя. По мере приближения к исходу, важным становится более великое и красивое, ловко спрятанное, нежели то, что казалось на первый взгляд. Замечательно то, что параллельно с сюжетом встречаются ноты сатиры, которые сгущают изображение порой даже до нелепости, и доводят образ до крайности. Обращают на себя внимание неординарные и необычные герои, эти персонажи заметно оживляют картину происходящего. В процессе чтения появляются отдельные домыслы и догадки, но связать все воедино невозможно, и лишь в конце все становится и на свои места. Умелое использование зрительных образов писателем создает принципиально новый, преобразованный мир, энергичный и насыщенный красками. Значительное внимание уделяется месту происходящих событий, что придает красочности и реалистичности происходящего. Периодически возвращаясь к композиции каждый раз находишь для себя какой-то насущный, волнующий вопрос и незамедлительно получаешь на него ответ. Помимо увлекательного, захватывающего и интересного повествования, в сюжете также сохраняется логичность и последовательность событий. Отличительной чертой следовало бы обозначить попытку выйти за рамки основной идеи и существенно расширить круг проблем и взаимоотношений. "Сонеты 90, 89 Уильям Шекспир, - литературный перевод Комаров Александр Сергеевич" William Shakespeare (EN) читать бесплатно онлайн приятно и увлекательно, все настолько гармонично, что хочется вернуться к нему еще раз.

Читать Сонеты 90, 89 Уильям Шекспир, - литературный перевод Комаров Александр Сергеевич

Новинки

Гридень 6. Собиратель земель
  • 75
  • 10
  • 2

Аннотация:

Я попал в прошлое и оказался на Руси в сложнейшее время. На дворе середина XII века, князья воюют п...

В процессе — 3 стр.

Я попал в прошлое и оказался на Руси в сложнейшее время. На дворе середина XII века, князья воюют п...

Как выбрать невесту дракону
  • 139
  • 3
  • 0

Аннотация:

Я случайно спасла полицейского, который оказался драконом. А после неприятности посыпались одна з...

Полный текст — 36 стр.

Я случайно спасла полицейского, который оказался драконом. А после неприятности посыпались одна з...

Ветрогон
  • 84
  • 4
  • 0

Аннотация:

Древние маги порешали свои «мелкие» проблемки за счет сложнейшего проклятия, превращающего детей ...

Полный текст — 73 стр.

Древние маги порешали свои «мелкие» проблемки за счет сложнейшего проклятия, превращающего детей ...

Няня для дракошки
  • 174
  • 7
  • 0

Аннотация:

Как вы считаете, шрамы украшают? – Не дёргайся! Я сжалась в комок и, кусая губы, изо всех сил сде...

Полный текст — 49 стр.

Как вы считаете, шрамы украшают? – Не дёргайся! Я сжалась в комок и, кусая губы, изо всех сил сде...

Русич
  • 89
  • 1
  • 0

Аннотация:

Он - глава "русского квартала" в Ванкувере. Его называют Лекс. Свои обожают, а враги люто нен...

Полный текст — 67 стр.

Он - глава "русского квартала" в Ванкувере. Его называют Лекс. Свои обожают, а враги люто нен...

Викинг. Во власти холода
  • 86
  • 4
  • 0

Аннотация:

Его прозвали Викингом за то, что он убил двоих людей, отрубив им головы. Топором. Лишенный э...

Полный текст — 66 стр.

Его прозвали Викингом за то, что он убил двоих людей, отрубив им головы. Топором. Лишенный э...